
Text -- Psalms 21:3 (NET)




Names, People and Places, Dictionary Themes and Topics



collapse allCommentary -- Word/Phrase Notes (per phrase)
Crowning him with manifold blessings, both more and sooner than he expected.
JFB: Psa 21:3 - -- Literally, "to meet here in good sense," or "friendship" (Psa 59:10; compare opposite, Psa 17:13).

A figure for the highest royal prosperity.
Clarke: Psa 21:3 - -- Thou preventest him - To prevent, from prcevenio, literally signifies to go before. Hence that prayer in the communion service of our public Liturgy...
Thou preventest him - To prevent, from prcevenio, literally signifies to go before. Hence that prayer in the communion service of our public Liturgy, "Prevent us, O Lord, in all our doings, with thy most gracious favor!"That is, "Go before us in thy mercy, make our way plain, and enable us to perform what is right in thy sight!"And this sense of prevent is a literal version of the original word
Our ancestors used God before in this sense. So in Henry V.’ s speech to the French herald previously to the battle of Agincourt: -
"Go therefore; tell thy master, here I am
My ransom is this frail and worthless trunk
My army, but a weak and sickly guard
Yet, God before, tell him we will come on
Though France himself, and such another neighbor
Stand in our way.

Clarke: Psa 21:3 - -- A crown of pure gold - Probably alluding to the crown of the king of Rabbah, which, on the taking of the city, David took and put on his own head. S...
A crown of pure gold - Probably alluding to the crown of the king of Rabbah, which, on the taking of the city, David took and put on his own head. See the history, 2Sa 12:26-30 (note).
Calvin -> Psa 21:3
Calvin: Psa 21:3 - -- 3.For thou wilt prevent him The change of the tense in the verbs does not break the connection of the discourse; and, therefore, I have, without hesi...
3.For thou wilt prevent him The change of the tense in the verbs does not break the connection of the discourse; and, therefore, I have, without hesitation, translated this sentence into the future tense, as we know that the changing of one tense into another is quite common in Hebrew. Those who limit this psalm to the last victory which David gained over foreign nations, and who suppose that the crown of which mention is here made was the crown of the king of the Ammonites, of which we have an account in sacred history, give, in my judgment, too low a view of what the Holy Spirit has here dictated concerning the perpetual prosperity of this kingdom. David, I have no doubt, comprehended his successors even to Christ, and intended to celebrate the continual course of the grace of God in maintaining his kingdom through successive ages. It was not of one man that it had been said,
“I will be his father, and he shall be my son,”
(2Sa 7:14;)
but this was a prophecy which ought to be extended from Solomon to Christ, as is fully established by the testimony of Isaiah, (Isa 9:6,) who informs us that it was fulfilled when the Son was given or manifested. When it is said, Thou wilt prevent him, the meaning is, that such will be the liberality and promptitude of God, in spontaneously bestowing blessings, that he will not only grant what is asked from him, but, anticipating the requests of the king, will load him with every kind of good things far beyond what he had ever expected. By blessings we are to understand abundance or plenteousness. Some translate the Hebrew word
TSK -> Psa 21:3
TSK: Psa 21:3 - -- preventest : Psa 18:18; 1Sa 16:13; 2Sa 2:4, 2Sa 5:3; Job 41:11; Rom 11:35
blessings : Psa 31:19; 2Ch 6:41; Rom 2:4; Eph 1:3
settest : 2Sa 12:30; 1Ch 2...

collapse allCommentary -- Word/Phrase Notes (per Verse)
Barnes -> Psa 21:3
Barnes: Psa 21:3 - -- For thou preventest him - Thou goest before him; thou dost anticipate him. See Psa 17:13, margin. Our word "prevent"is now most commonly used i...
For thou preventest him - Thou goest before him; thou dost anticipate him. See Psa 17:13, margin. Our word "prevent"is now most commonly used in the sense of "hinder, stop, or intercept."This is not the original meaning of the English word; and the word is never used in this sense in the Bible. The English word, when our translation was made, meant to "go before,"to "anticipate,"and this is the uniform meaning of it in our English version, as it is the meaning of the original. See the notes at Job 3:12. Compare Psa 59:10; Psa 79:8; Psa 88:13; Psa 95:2; Psa 119:147-148; Amo 9:10; see the notes at 1Th 4:15. The meaning here is, that God had "anticipated"him, or his desires. He had gone before him. He had designed the blessing even before it was asked.
With the blessings of goodness - Blessings "indicating"goodness on his part; blessings adapted to promote the "good"or the welfare of him on whom they were bestowed. Perhaps the meaning here is, not only that they were "good,"but they "seemed"to be good; they were not "blessings in disguise,"or blessings as the result of previous calamity and trial, but blessings where there was no trial - no shadow - no appearance of disappointment.
Thou settest a crown of pure gold on his head - This does not refer to the time of his coronation, or the period when he was crowned a king, but it refers to the victory which he had achieved, and by which he had been made truly a king. He was crowned with triumph; he was shown to be a king; the victory was like making him a king, or setting a crown of pure gold upon his head. He was now a conqueror, and was indeed a king.
Poole -> Psa 21:3
Poole: Psa 21:3 - -- Preventest him or, didst prevent him ; crowning him with manifold blessings, both more and sooner than he either desired or expected; surprising him...
Preventest him or, didst prevent him ; crowning him with manifold blessings, both more and sooner than he either desired or expected; surprising him with the gift of the kingdom, and with many happy successes.
With the blessing of goodness i. e. with excellent blessings. Or, with abundance (as this word both in Hebrew and Greek is sometimes used, as Psa 84:6 Rom 15:29 2Co 9:5,6 ) of good .
A crown of pure gold either,
1. In token of victory. Or rather,
2. As an ensign of royal majesty conferred upon him.
Haydock -> Psa 21:3
Haydock: Psa 21:3 - -- Folly. My cry proceeds not from impotent rage, Luke iv. 28. (Eusebius, Agel.) (Menochius) ---
I know that thou wilt grant my request. (Calmet) -...
Folly. My cry proceeds not from impotent rage, Luke iv. 28. (Eusebius, Agel.) (Menochius) ---
I know that thou wilt grant my request. (Calmet) ---
I shall not cry in vain. (Theodoret) ---
It is not for my own folly that I suffer. (Geneb.) ---
"Many cry and are not heard, yet it is for their advantage, and not out of folly." (St. Augustine) ---
Christ prayed on the cross, as he had done in the garden, to have the bitter chalice removed. But this was not blameable, as it was done with entire submission. (Worthington) ---
The cry of the lips, or of human nature, which would be free from suffering, was not heard: (Haydock) because the cry of the heart, which desired that the justice of God should be satisfied, was much louder; and this petition was granted by Him who denied noting to his Son, John xi. 41. (Calmet) ---
This should be our model. Submission and perseverance will always be crowned. Hebrew has now d instead of r, in the word dumiya, "silence," which is also good; "there is no silence for me." In the night (Berthier) of death, (Haydock) God granted the petition. (Berthier) ---
Aquila gives this idea, non tacebis, as St. Jerome observes: "thou wilt do what I desire." Hebrew may also mean: I have no rest, or I cry incessantly. (Calmet) ---
The prayer of Christ for relief, was conditional. He absolutely desired God's will to be accomplished, and thus he was heard, ver. 25., and Hebrews v. 7. He was our pattern. (St. Augustine, ep. 120.) (Worthington)
Gill -> Psa 21:3
Gill: Psa 21:3 - -- For thou preventest him with the blessings of goodness,.... Not temporal, but spiritual blessings, which spring from the grace and goodness of God, an...
For thou preventest him with the blessings of goodness,.... Not temporal, but spiritual blessings, which spring from the grace and goodness of God, and consist of it; and relate to the spiritual and eternal welfare of those for whose sake he receives them, and who are blessed with them in him: his being "prevented" with them denotes the freeness of the donation of them; that before he could well ask for them, or before he had done requesting them, they were given him; and also the earliness of the gift of them, they were put into his hands before his incarnation, before he was manifest in the flesh, even from the foundation of the world, and before the world began, Eph 1:3, 2Ti 1:9, and likewise the order in which they were given; first to Christ, and then to his people in him, as the passages referred to show;
thou settest a crown of pure gold on his head; which is expressive of his victory over all enemies, sin, Satan, and the world, death and hell; and of his being possessed of his throne and kingdom; and has respect to his exaltation at the right hand of God, where he is crowned with glory and honour: and this crown being of "pure gold" denotes the purity, glory, solidity, and perpetuity of his kingdom; this is a crown, not which believers put upon him by believing in him, and ascribing the glory of their salvation to him, or what the church, called his mother, has crowned him with, Son 3:11, but which his father put upon him, who has set him King over his holy hill of Zion, Psa 2:6; compare with this Rev 14:14. The Septuagint and Vulgate Latin versions read "a crown of a precious stone"; and so Apollinarius; and seem to refer to the crown set on David's head, which had precious stones in it, 2Sa 12:30; Josephus x says it had a sardonyx. Fortunatus Scacchus y fancies the topaz is meant, and that the Hebrew text should be read "a crown of topaz"; mistaking the sense of the word "phaz", which never signifies a topaz, but the best gold, pure solid gold.

expand allCommentary -- Verse Notes / Footnotes
NET Notes: Psa 21:3 You bring him rich blessings. The following context indicates that God’s “blessings” include deliverance/protection, vindication, su...
Geneva Bible -> Psa 21:3
Geneva Bible: Psa 21:3 For thou ( b ) preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head.
( b ) You declared your liberal favour t...

expand allCommentary -- Verse Range Notes
TSK Synopsis -> Psa 21:1-13
MHCC -> Psa 21:1-6
MHCC: Psa 21:1-6 - --Happy the people whose king makes God's strength his confidence, and God's salvation his joy; who is pleased with all the advancements of God kingdom,...
Matthew Henry -> Psa 21:1-6
Matthew Henry: Psa 21:1-6 - -- David here speaks for himself in the first place, professing that his joy was in God's strength and in his salvation, and not in the strength or suc...
Keil-Delitzsch -> Psa 21:3-4
Keil-Delitzsch: Psa 21:3-4 - --
(Heb.: 21:4-5) "Blessings of good"(Pro 24:25) are those which consist of good, i.e., true good fortune. The verb קדּם , because used of the fav...
Constable -> Psa 21:1-13; Psa 21:1-6
Constable: Psa 21:1-13 - --Psalm 21
This psalm is a companion to the preceding one in that it records David's thanksgiving for the ...
