collapse all  

Text -- Psalms 22:16 (NET)

Strongs On/Off
Context
22:16 Yes, wild dogs surround me– a gang of evil men crowd around me; like a lion they pin my hands and feet.
Parallel   Cross Reference (TSK)   ITL  

Names, People and Places, Dictionary Themes and Topics

Dictionary Themes and Topics: Praise | Poetry | Persecution | PSALMS, BOOK OF | KING, CHRIST AS | Jesus, The Christ | JESUS CHRIST, 2 | Hind | HIND OF THE MORNING, THE | David | DOG | Beast | Aijeleth Shahar | Afflictions and Adversities | ATONEMENT | ASSEMBLY | ACCOMMODATION | more
Table of Contents

Word/Phrase Notes
Wesley , JFB , Clarke , Calvin , Defender , TSK

Word/Phrase Notes
Barnes , Poole , Gill

Verse Notes / Footnotes
NET Notes , Geneva Bible

Verse Range Notes
TSK Synopsis , MHCC , Matthew Henry , Keil-Delitzsch , Constable

Other
Evidence

collapse all
Commentary -- Word/Phrase Notes (per phrase)

Wesley: Psa 22:16 - -- So he calls his enemies for their insatiable greediness, and implacable fierceness against him.

So he calls his enemies for their insatiable greediness, and implacable fierceness against him.

Wesley: Psa 22:16 - -- These words cannot with any probability be applied to David, but were properly and literally verified in Christ.

These words cannot with any probability be applied to David, but were properly and literally verified in Christ.

JFB: Psa 22:16 - -- Evildoers are well described as dogs, which, in the East, herding together, wild and rapacious, are justly objects of great abhorrence. The last claus...

Evildoers are well described as dogs, which, in the East, herding together, wild and rapacious, are justly objects of great abhorrence. The last clause has been a subject of much discussion (involving questions as to the genuineness of the Hebrew word translated "pierce)" which cannot be made intelligible to the English reader. Though not quoted in the New Testament, the remarkable aptness of the description to the facts of the Saviour's history, together with difficulties attending any other mode of explaining the clause in the Hebrew, justify an adherence to the terms of our version and their obvious meaning.

Clarke: Psa 22:16 - -- For dogs have compassed me - This may refer to the Gentiles, the Roman soldiers, and others by whom our Lord was surrounded in his trial, and at his...

For dogs have compassed me - This may refer to the Gentiles, the Roman soldiers, and others by whom our Lord was surrounded in his trial, and at his cross

Clarke: Psa 22:16 - -- They pierced my hands and my feet - The other sufferings David, as a type of our Lord, might pass through; but the piercing of the hands and feet wa...

They pierced my hands and my feet - The other sufferings David, as a type of our Lord, might pass through; but the piercing of the hands and feet was peculiar to our Lord; therefore, this verse may pass for a direct revelavion. Our Lord’ s hands and feet were pierced when he was nailed to the cross, David’ s never were pierced

But there is a various reading here which is of great importance. Instead of כארו caaru , they pierced, which is what is called the kethib, or marginal reading, and which our translators have followed; the keri or textual reading is כארי caari , as a lion. In support of each reading there are both MSS. and eminent critics. The Chaldee has, "Biting as a lion my hands and my feet;"but the Syriac, Vulgate, Septuagint, Ethiopic, and Arabic read, "they pierced or digged;"and in the Anglo-Saxon the words translate: "They dalve (digged) hands mine, and feet mine.

The Complutensian Polyglot has כארו caaru , they digged or pierced, in the text; for which it gives כרה carah , to cut, dig, or penetrate, in the margin, as the root whence כארו is derived. But the Polyglots of Potken, Antwerp, Paris. and London, have כארי caari in the text; and כארו caaru is referred to in the margin; and this is the case with the most correct Hebrew Bibles. The whole difference here lies between י yod and ו vau . which might easily be mistaken for each other; the former making like a lion; the latter, they pierced. The latter is to me most evidently the true reading.

Calvin: Psa 22:16 - -- 16.They have pierced my hands and my feet The original word, which we have translated they have pierced, is כארי , caari, which literally re...

16.They have pierced my hands and my feet The original word, which we have translated they have pierced, is כארי , caari, which literally rendered is, like a lion. As all the Hebrew Bibles at this day, without exception, have this reading, I would have had great hesitation in departing from a reading which they all support, were it not that the scope of the discourse compels me to do so, and were there not strong grounds for conjecturing that this passage has been fraudulently corrupted by the Jews. With respect to the Septuagint version, there is no doubt that the translators had read in the Hebrew text, כארו , caaru, that is the letter ו , vau, where there is now the letter י , yod. 513 The Jews prate much about the literal sense being purposely and deliberately overthrown, by our rendering the original word by they have pierced: but for this allegation there is no color of truth whatever. What need was there to trifle so presumptuously in a matter where it was altogether unnecessary? Very great suspicion of falsehood, however, attaches to them, seeing it is the uppermost desire of their hearts to despoil the crucified Jesus of his escutcheons, and to divest him of his character as the Messiah and Redeemer. If we receive this reading as they would have us to do, the sense will be enveloped in marvellous obscurity. In the first place, it will be a defective form of expression, and to complete it, they say it is necessary to supply the verb to surround or to beset. But what do they mean by besetting the hands and the feet? Besetting belongs no more to these parts of the human body than to the whole man. The absurdity of this argument being discovered, they have recourse to the most ridiculous old wives’ fables, according to their usual way, saying, that the lion, when he meets any man in his road, makes a circle with his tail before rushing upon his prey: from which it is abundantly evident that they are at a loss for arguments to support their view.

Again, since David, in the preceding verse, has used the similitude of a lion, the repetition of it in this verse would be superfluous. I forbear insisting upon what some of our expositors have observed, namely, that this noun, when it has prefixed to it the letter כ , caph, which signifies as, the word denoting similitude, has commonly other points than those which are employed in this passage. My object, however, is not here to labor to convince the Jews who in controversy are in the highest degree obstinate and opinionative. I only intend briefly to show how wickedly they endeavor to perplex Christians on account of the different reading which occurs in this place. When they object, that by the appointment of the law no man was fastened with nails to a cross, they betray in this their gross ignorance of history, since it is certain that the Romans introduced many of their own customs and manners into the provin ces which they had conquered. If they object that David was never nailed to a cross, the answer is easy, namely, that in bewailing his condition, he has made use of a similitude, declaring that he was not less afflicted by his enemies than the man who is suspended on a cross, having his hands and feet pierced through with nails. We will meet a little after with more of the same kind of metaphors.

Defender: Psa 22:16 - -- It is possible that the reference to "dogs" was a euphemism for a crowd of sodomites (Deu 23:17, Deu 23:18).

It is possible that the reference to "dogs" was a euphemism for a crowd of sodomites (Deu 23:17, Deu 23:18).

Defender: Psa 22:16 - -- The piercing of His hands and feet is a clear reference to the nails which affixed Him to the cross (Joh 20:25-28; Zec 12:10; Zec 13:6; Joh 19:37; Rev...

The piercing of His hands and feet is a clear reference to the nails which affixed Him to the cross (Joh 20:25-28; Zec 12:10; Zec 13:6; Joh 19:37; Rev 1:7)."

TSK: Psa 22:16 - -- dogs : Psa 22:1 *title Psa 22:20, Psa 59:6, Psa 59:14; Mat 7:6; Phi 3:2; Rev 22:15 compassed : Luk 11:53, Luk 11:54 assembly : Psa 86:14; Jer 12:6; Ma...

dogs : Psa 22:1 *title Psa 22:20, Psa 59:6, Psa 59:14; Mat 7:6; Phi 3:2; Rev 22:15

compassed : Luk 11:53, Luk 11:54

assembly : Psa 86:14; Jer 12:6; Mat 26:57; Mar 15:16-20; Luk 22:63-71, Luk 23:4, Luk 23:5, Luk 23:10, Luk 23:11; Luk 23:23

they pierced : The textual reading is kaari , ""as a lion my hands and feet;""but several manuscripts, read karoo , and others karoo in the margin, which affords the reading adopted by our translators. So the LXX ωρυξαν χειρας μου και ποδας , so also the Vulgate, Syriac, Arabic, and Ethiopic; and as all the Evangelists so quote the passage, and apply it to the crucifixion of Christ, there seems scarcely the shadow of a doubt that this is the genuine reading; especially when it is considered, that the other contains no sense at all. The whole difference lies between ו , wav and י , yood , which might easily be mistaken for each other. Zec 12:10; Mat 27:35; Mar 15:24; Luk 23:33; Joh 19:23, Joh 19:37, Joh 20:25, Joh 20:27

collapse all
Commentary -- Word/Phrase Notes (per Verse)

Barnes: Psa 22:16 - -- For dogs have compassed me - Men who resemble dogs; harsh, snarling, fierce, ferocious. See Phi 3:2, note; and Rev 22:15, note. No one can doub...

For dogs have compassed me - Men who resemble dogs; harsh, snarling, fierce, ferocious. See Phi 3:2, note; and Rev 22:15, note. No one can doubt that this is applicable to the Redeemer.

The assembly of the wicked have enclosed me - That is, they have surrounded me; they have come around me on all sides so that I might not escape. So they surrounded the Redeemer in the garden of Gethsemane when they arrested him and bound him; so they surrounded him when on his trial before the Sanhedrin and before Pilate; and so they surrounded him on the cross.

They pierced my hands and my feet - This passage is attended with more difficulty than perhaps any other part of the psalm. It is remarkable that it is nowhere quoted or referred to in the New Testament as applicable to the Saviour; and it is no less remarkable that there is no express statement in the actual history of the crucifixion that either the hands or the feet of the Saviour were pierced, or that he was nailed to the cross at all. This was not necessarily implied in the idea of crucifixion, for the hands and the feet were sometimes merely bound to the cross by cords, and the sufferer was allowed to linger on the cross thus suspended until he died from mere exhaustion. There can be no doubt, however, that the common mode of crucifixion was to nail the hands to the transverse beam of the cross, and the feet to the upright part of it. See the description of the crucifixion in the notes at Mat 27:31-32. Thus, Tertullian, speaking of the sufferings of Christ, and applying this passage to his death, says that "this was the special or proper - "propria" - severity of the cross."Adv. Marcionem, iii. 19, ed. Wurtz, I. p. 403. See Hengstenberg’ s Christology, 1,139. The great difficulty in this passage is in the word rendered in our version, "they pierced"- כארי kâ'ăriy . It occurs only in one other place, Isa 38:13, where it means as a lion. This would undoubtedly be the most natural interpretation of the word here, unless there were good reasons for setting it aside; and not a few have endeavored to show that this is the true rendering. According to this interpretation, the passage would mean, "As lions, they (that is, my enemies) surround (gape upon) my hands and my feet; that is, they threaten to tear my limbs to pieces."Gesenius, Lexicon. This interpretation is also that of Aben Ezra, Ewald, Paulus, and others. But, whatever may be the true explanation, there are very serious objections to this one.

(a) It is difficult to make sense of the passage if this is adopted. The preceding word, rendered in our version "enclosed,"can mean only "surrounded"or "encompassed,"and it is difficult to see how it could be said that a lion could "surround"or "encompass""the hands and the feet."At all events, such an interpretation would be harsh and unusual.

(b) According to this interpretation the word "me"- "enclosed me"- would be superfluous; since the idea would be, "they enclose or surround my hands and my feet."

© All the ancient interpreters have taken the word here to be a verb, and in all the ancient versions it is rendered as if it were a verb.

Even in the Masorah Parva it is said that the word here is to be taken in a different sense from what it has in Isa 38:13, where it plainly means a lion. Gesenius admits that all the ancient interpreters have taken this as a verb, and says that it is "certainly possible"that it may be so. He says that it may be regarded as a participle formed in the Aramaic manner (from כוּר kûr ), and in the plural number for כארים kâ'ăriym , and says that in this way it would be properly rendered, "piercing, my hands and my feet;"that is, as he says, "my enemies, who are understood in the dogs."From such high authority, and from the uniform mode of interpreting the word among the ancients, it may be regarded as morally certain that the word is a verb, and that it is not to be rendered, as in Isa 38:13, "as a lion."The material question is, What does the verb mean? The verb - כוּר kûr - properly means "to dig, to bore through, to pierce."

Thus used, according to Gesenius, it would mean "piercing;"and if the word used here is a verb, he supposes that it would refer to the enemies of David as wounding him, or piercing him, "with darts and weapons."He maintains that it is applicable to David literally, and he sees no reason to refer it to the Messiah. But, if so, it is natural to ask why "the hands"and "the feet"are mentioned. Certainly it is not usual for darts and spears thrown by an enemy to injure the hands or the feet particularly; nor is it customary to refer to the hands or the feet when describing the effects produced by the use of those weapons. If the reference were to the enemies of David as wounding him with darts and spears, it would be much more natural to refer to the body in general, without specifying any of the particular members of the body. DeWette renders it "fesseln"- "they bind my hands and my feet."

He remarks, however, in a note, that according to the ancient versions, and the codices of Kennicott and DeRossi, it means durchbohren - bore through. Aquila, Symmachus, and Jerome in five codices, says he, render it bind. The Septuagint renders it ὥρυξαν ōruxan - "they pierced."The Latin Vulgate the same, "foderunt." See the Syriac. For these reasons it seems to me that the common rendering is the true one, and that the meaning is, that, in some proper sense, the enemies here referred to "pierced or bored through"the hands and the feet of the sufferer. Evidently this could not be literally applied to David, for there is not the least authority for supposing that this ever happened to him; nor, as has been shown, was such a thing probable. A casual dart, or the stroke of a spear, might indeed strike the hand or the foot; but it would be unusual and remarkable if they should strike those members of the body and leave the other parts uninjured, so as to make this a matter for special notice; and even if they did strike those parts, it would be every way unlikely that they would "pierce them, or bore them through."

Such an event would be so improbable that we may assume that it did not occur, unless there was the most decisive evidence of the fact. Nor is there the least probability that the enemies of David would pierce his hands and feet deliberately and of design. I say nothing in regard to the fact that they never had him in their possession so that they could do it; it is sufficient to say that this was not a mode of punishing one who was taken captive in war. Conquerors killed their captives; they made them pass under yokes; they put them under saws and harrows of iron (compare 2Sa 12:31; 1Ch 20:3); but there is not the slightest evidence that they ever tortured captives in war by piercing the hands and the feet. But, as has been remarked above, there is every reason to believe that this was the ordinary mode of crucifixion. I conclude, therefore, that this must have had original reference to the Messiah. It is no objection to the interpretation that this passage is not expressly referred to as having been fulfilled in the Redeemer, for there are undoubtedly many passages in the prophets which refer to the Messiah, which are not formally applied to him in the New Testament. To make it certain that the prophecy referred to him, and was fulfilled in him, it is not necessary that we should find on record an actual application of the passage to him. All that is necessary in the case is, that it should be a prophecy; that it should have been spoken before the event; and that to him it should be fairly applicable.

Poole: Psa 22:16 - -- He calls his enemies dogs for their vileness and filthiness, for their insatiable greediness and implacable fury and fierceness against him. He ex...

He calls his enemies

dogs for their vileness and filthiness, for their insatiable greediness and implacable fury and fierceness against him. He explains what he means by dogs , even wicked men, who are oft so called, not some few of them singly, but the whole company or congregation of them; whereby may be noted either their great numbers, or their consulting and conspiring together, as it were, in a lawful assembly; which was most literally and eminently fulfilled in Christ.

They pierced my hands and my feet: these words cannot with any probability be applied to David, nor to the attempts of his enemies upon him; for their design was not to torment his hands or feet, but to take away his life. And if it be pretended that it is to be understood of him in a metaphorical sense, it must be considered, that it is so uncouth and unusual a metaphor, that those who are of this mind cannot produce any one example of this metaphor, either in Scripture or in other authors; nor are they able to make any tolerable sense of it, but are forced to wrest and strain the words. But what need is there of such forced metaphors, when this was most properly and literally verified in Christ, whose hands and feet were really pierced and nailed to the cross, according to the manner of the Roman crucifixions, to whom therefore this is applied in the New Testament. See Mat 27:35 Mar 15:24 Luk 23:33 Joh 19:18,23,37 .

Gill: Psa 22:16 - -- For dogs have compassed me,.... By whom are meant wicked men, as the following clause shows; and so the Chaldee paraphrase renders it, "the wicked who...

For dogs have compassed me,.... By whom are meant wicked men, as the following clause shows; and so the Chaldee paraphrase renders it, "the wicked who are like to many dogs"; and to these such are often compared in Scripture, Mat 7:6; and it may be the Roman soldiers, who were Gentiles, may be chiefly intended, whom the Jews used to call dogs, Mat 15:26; these assembled together in Pilate's hall and surrounded Christ, and made sport with him; to these were committed the execution of him, they crucified him, and sat around him watching him while on the cross, as they also did when in the grave: some have thought the dregs of the Jewish people are designed, the common people, such as Job says he would not set with the dogs of his flock, Job 30:1; who encompassed Christ on the cross, wagging their heads at him; though I see not but that all of them, even the chief among them, the high priest, sanhedrim, Scribes, and Pharisees, may be intended; who are so called because of their impurity in themselves; for their avarice and covetousness, being greedy dogs that could never have enough; and for their impudence, calumnies, malice, and envy, against Christ: the allusion seems to be to hunting dogs, who, when they have got the creature they have been in pursuit of, surround it and fall upon it. Christ, in the title of this psalm, is called Aijeleth Shahar, "the morning hind", who was hunted by the Jews, and at last surrounded and taken by them;

the assembly of the wicked have enclosed me; the Jewish sanhedrim, the chief priests and elders, who assembled together to consult his death, before whom he was brought when taken; and in, the midst of whom he was set and examined, and by them unanimously condemned; and who, notwithstanding all their pretensions to religion, were a set of wicked men: and also the whole congregation of the Jews, the body of the people, who were united in their request for his crucifixion and death; and who in great numbers got together, and in a circle stood around him when on the cross, insulting him;

they pierced my hands and my feet; by nailing them to the cross, which, though not related by the evangelists, is plainly suggested in Joh 20:25; and is referred to in other passages of Scripture, Zec 12:10; and clearly points at the kind of death Christ should die; the death, of the cross, a shameful and painful one. In this clause there is a various reading; in some copies in the margin it is, "as a lion my hands and my feet", but in the text, "they have dug" or "pierced my hands and my feet"; both are joined together in the Targum, "biting as a lion my hands and my feet"; as it is by other interpreters c; and Schultens d retains the latter, rendering the preceding clause in connection with it thus,

"the assembly of the wicked have broken me to pieces, as a lion, my hands and my feet.''

In the Targum, in the king of Spain's Bible, the phrase, "as a lion", is left out. The modern Jews are for retaining the marginal reading, though without any good sense, and are therefore sometimes charged with a wilful and malicious corruption of the text; but without sufficient proof, since the different reading in some copies might be originally occasioned by the similarity of the letters י and ו; and therefore finding it in their copies, or margin, sometimes כארו, and sometimes כארי, have chose that which best suits their purpose, and is not to be wondered at; however, their "masoretic" notes, continued by them, sufficiently clear them from such an imputation, and direct to the true reading of the words; in the small Masorah on the text it is observed that the word is twice used as here pointed, but in two different senses; this is one of the places; the other is Isa 38:13; where the sense requires it should be read "as a lion": wherefore, according to the authors of that note, it must have a different sense here, and not to be understood of a lion; the larger Masorah, in Num 24:9; observes the word is to be found in two places, in that place and in Psa 22:16; and adds to that, it is written כארו, "they pierced"; and Ben Chayim confirms e this reading, and says he found it so written it, some correct copies, and in the margin כארי; and so it is written in several manuscripts; and which is confirmed by the Arabic, Syriac, Ethiopic, Greek, and Vulgate Latin versions; in which it is rendered, "they dug my hands and my feet"; and so took it to be a verb and not a noun: so Apollinarius in his metaphrase; and which is also confirmed by the points; though taking כארי for a participle, as the Targum, that reading may be admitted, as it is by some learned men f, who render it "digging" or "piercing", and so has the same sense, deriving the word either from כאר or כור, which signify to dig, pierce, or make hollow; and there are many instances of plural words which end in י, the מ omitted, being cut off by an apocope; see 2Sa 23:8; and either way the words are expressive of the same thing, and manifestly point to the sufferings of Christ, and that kind of death he should die, the death of the cross, and the nailing of his hands and feet to it, whereby they were pierced. This passage is sometimes applied by the Jews g themselves to their Messiah.

expand all
Commentary -- Verse Notes / Footnotes

NET Notes: Psa 22:16 Heb “like a lion, my hands and my feet.” This reading is often emended because it is grammatically awkward, but perhaps its awkwardness is...

Geneva Bible: Psa 22:16 For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they ( k ) pierced my hands and my feet. ( k ) Thus David complained as thou...

expand all
Commentary -- Verse Range Notes

TSK Synopsis: Psa 22:1-31 - --1 David complains in great discouragement.9 He prays in great distress.23 He praises God.

MHCC: Psa 22:11-21 - --In these verses we have Christ suffering, and Christ praying; by which we are directed to look for crosses, and to look up to God under them. The very...

Matthew Henry: Psa 22:11-21 - -- In these verses we have Christ suffering and Christ praying, by which we are directed to look for crosses and to look up to God under them. I. Here ...

Keil-Delitzsch: Psa 22:16-18 - -- (Heb.: 22:17-19) A continuation, referring back to Psa 22:12, of the complaint of him who is dying and is already as it were dead. In the animal na...

Constable: Psa 22:1-31 - --Psalm 22 The mood of this psalm contrasts dramatically with that of Psalm 21. In this one David felt for...

Constable: Psa 22:10-17 - --2. Foes and fatigue 22:11-18 22:11 David cried out to God to be near him with saving help since he was in great danger and there was no one to assist ...

Constable: Psa 22:15-17 - --David's enemies and agony restated 22:16-18 22:16 David compared his enemies to wild dogs that had him surrounded and were waiting to finish him off. ...

expand all
Commentary -- Other

Evidence: Psa 22:12-18 Messianic prophecy : This was clearly fulfilled in the crucifixion of Jesus of Nazareth. See Joh 19:28 ; Joh 19:37 ; Luk 23:35 ; and Mat 27:35 . ...

Evidence: Psa 22:16 Messianic prophecy : This was fulfilled in Luk 24:39 .

expand all
Introduction / Outline

JFB: Psalms (Book Introduction) The Hebrew title of this book is Tehilim ("praises" or "hymns"), for a leading feature in its contents is praise, though the word occurs in the title ...

JFB: Psalms (Outline) ALEPH. (Psa 119:1-8). This celebrated Psalm has several peculiarities. It is divided into twenty-two parts or stanzas, denoted by the twenty-two let...

TSK: Psalms (Book Introduction) The Psalms have been the general song of the universal Church; and in their praise, all the Fathers have been unanimously eloquent. Men of all nation...

TSK: Psalms 22 (Chapter Introduction) Overview Psa 22:1, David complains in great discouragement; Psa 22:9, He prays in great distress; Psa 22:23, He praises God. am 2962, bc 1042. (T...

Poole: Psalms (Book Introduction) OF PSALMS THE ARGUMENT The divine authority of this Book of PSALMS is so certain and evident, that it was never questioned in the church; which b...

Poole: Psalms 22 (Chapter Introduction) THE ARGUMENT That question mentioned Act 8:34 , is very proper here. Of whom speaketh the prophet this (Psalm)? of himself, or of some other man? ...

MHCC: Psalms (Book Introduction) David was the penman of most of the psalms, but some evidently were composed by other writers, and the writers of some are doubtful. But all were writ...

MHCC: Psalms 22 (Chapter Introduction) (Psa 22:1-10) Complaints of discouragement. (Psa 22:11-21) With prayer for deliverance. (Psa 22:22-31) Praises for mercies and redemption.

Matthew Henry: Psalms (Book Introduction) An Exposition, with Practical Observations, of The Book of Psalms We have now before us one of the choicest and most excellent parts of all the Old Te...

Matthew Henry: Psalms 22 (Chapter Introduction) The Spirit of Christ, which was in the prophets, testifies in this psalm, as clearly and fully as any where in all the Old Testament, " the sufferi...

Constable: Psalms (Book Introduction) Introduction Title The title of this book in the Hebrew Bible is Tehillim, which means...

Constable: Psalms (Outline) Outline I. Book 1: chs. 1-41 II. Book 2: chs. 42-72 III. Book 3: chs. 73...

Constable: Psalms Psalms Bibliography Allen, Ronald B. "Evidence from Psalm 89." In A Case for Premillennialism: A New Consensus,...

Haydock: Psalms (Book Introduction) THE BOOK OF PSALMS. INTRODUCTION. The Psalms are called by the Hebrew, Tehillim; that is, hymns of praise. The author, of a great part of ...

Gill: Psalms (Book Introduction) INTRODUCTION TO PSALMS The title of this book may be rendered "the Book of Praises", or "Hymns"; the psalm which our Lord sung at the passover is c...

Gill: Psalms 22 (Chapter Introduction) INTRODUCTION TO PSALM 22 To the chief Musician upon Aijeleth Shahar, a Psalm of David. The only thing observable in the title of this psalm is the ...

Advanced Commentary (Dictionaries, Hymns, Arts, Sermon Illustration, Question and Answers, etc)


TIP #34: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.07 seconds
powered by
bible.org - YLSA