collapse all  

Text -- Isaiah 37:25 (NET)

Strongs On/Off
Context
37:25 I dug wells and drank water. With the soles of my feet I dried up all the rivers of Egypt.’
Parallel   Cross Reference (TSK)   ITL  

Names, People and Places, Dictionary Themes and Topics

Names, People and Places:
 · Egypt descendants of Mizraim


Dictionary Themes and Topics: TOPHETH | Sennacherib | Libnah | ISAIAH, 1-7 | Hezekiah | HEZEKIAH (2) | Egypt | Blasphemy | Assyria | more
Table of Contents

Word/Phrase Notes
JFB , Clarke , Calvin , TSK

Word/Phrase Notes
Barnes , Haydock , Gill

Verse Notes / Footnotes
NET Notes , Geneva Bible

Verse Range Notes
TSK Synopsis , Matthew Henry , Keil-Delitzsch , Constable , Guzik

collapse all
Commentary -- Word/Phrase Notes (per phrase)

JFB: Isa 37:25 - -- In 2Ki 19:24, it is "strange waters." I have marched into foreign lands where I had to dig wells for the supply of my armies; even the natural destitu...

In 2Ki 19:24, it is "strange waters." I have marched into foreign lands where I had to dig wells for the supply of my armies; even the natural destitution of water there did not impede my march.

JFB: Isa 37:25 - -- Rather, "the streams (artificial canals from the Nile) of Egypt." "With the sole of my foot," expresses that as soon as his vast armies marched into a...

Rather, "the streams (artificial canals from the Nile) of Egypt." "With the sole of my foot," expresses that as soon as his vast armies marched into a region, the streams were drunk up by them; or rather, that the rivers proved no obstruction to the onward march of his armies. So Isa 19:4-6, referring to Egypt, "the river--brooks of defense--shall be dried up." HORSLEY, translates the Hebrew for "besieged places," "rocks."

Clarke: Isa 37:25 - -- Water "Strange waters"- The word זרים zarim , strange, lost out of the Hebrew text in this place, is supplied from the other copy. A MS. suppli...

Water "Strange waters"- The word זרים zarim , strange, lost out of the Hebrew text in this place, is supplied from the other copy. A MS. supplies the word רבים rabbim , many, instead of it

With the sole of my feet - With my infantry

All the rivers of the besieged places "All the canals of fenced places"- The principal cities of Egypt, the scene of his late exploits, were chiefly defended by deep moats, canals, or large lakes, made by labor and art, with which they were surrounded. See Harmer’ s Observ. 2 p. 304. Claudian introduces Alaric boasting of his conquests in the same extravagant manner: -

" Subsidere nostri

Sub pedibus montes; arescere vidimus amnes. -

Fregi Alpes, galeisque Padum victricibus hausi .

De Bello Getic. 526

"The mountains have passed away under our feet; we have seen the rivers dried up. I have broken the Alps, and laden out the Po with our victorious helmets."

Calvin: Isa 37:25 - -- 25.I shall dig and drink water The tyrant still goes on to boast of his strength, and threatens that e will bring so powerful an army that by means o...

25.I shall dig and drink water The tyrant still goes on to boast of his strength, and threatens that e will bring so powerful an army that by means of their numbers he will dry up all the fountains and rivers. Yet, when he says, “With the sole of my feet I shall dry up all the lakes of the siege,” by the lakes of the siege 59 some understand the fountain of Siloah, and the cisterns and pools of which the besieged Jews could not be deprived without being consumed by thirst. And, indeed, in the former clause he appears to say that, though the whole country were dry, still he does not dread a scarcity of water, because his vast military forces will be abundantly able to dig wells. In the second clause he adds, that he will have at his command the means of drying up all the waters of the city, so as to slay the Jews by thirst. In short, he means that Jerusalem will be unable to resist the siege, and will not be able to stand out any longer, but must immediately surrender. But while wicked men thus vaunt, God sits in heaven, from which he will at length execute judgment against them; for this narrative of the Prophet is intended to lead us to consider the stupendous judgment of God against that tyrant.

TSK: Isa 37:25 - -- with the sole : Isa 36:12; 1Ki 20:10; 2Ki 19:23, 2Ki 19:24 besieged : or, fenced and closed

with the sole : Isa 36:12; 1Ki 20:10; 2Ki 19:23, 2Ki 19:24

besieged : or, fenced and closed

collapse all
Commentary -- Word/Phrase Notes (per Verse)

Barnes: Isa 37:25 - -- I have digged - That is, I have digged wells. This was regarded among eastern nations as an important achievement. It was difficult to find wat...

I have digged - That is, I have digged wells. This was regarded among eastern nations as an important achievement. It was difficult to find water, even by digging, in sandy deserts; and in a country abounding with rocks, it was an enterprise of great difficulty to sink a well. Hence, the possession of a well became a valuable property, and was sometimes the occasion of contention between neighboring tribes Gen 26:20. Hence, also to stop up the wells of water, by throwing in rocks or sand, became one of the most obvious ways of distressing an enemy, and was often resorted to Gen 26:15, Gen 26:18; 2Ki 3:19, 2Ki 3:25. To dig wells, or to furnish water in abundance to a people, became also an achievement which was deemed worthy to be recorded in the history of kings and princes 2Ch 26:10. Many of the most stupendous and costly of the works of the Romans in the capital of their empire, and in the principal towns of their provinces, consisted in building aqueducts to bring water from a distance into a city.

An achievement like this I understand Sennacherib as boasting he had performed; that he had furnished water for the cities and towns of his mighty empire; that he had accomplished what was deemed so difficult, and what required so much expense, as digging wells for his people; and that he had secured them from being stopped up by his enemies, so that he and his people drank of the water in peace. Gesenius, however, understands this as a boast that he had extended the bounds of his empire beyond its original limits, and unto regions that were naturally destitute of water, and where it was necessary to dig wells to supply his armies. Rosenmuller understands it as saying: ‘ I have passed over, and taken possession of foreign lands.’ Drusius regards it as a proverbial saying, meaning ‘ I have happily and successfully accomplished all that I have undertaken, as he who digs a well accomplishes that which he particularly desires.’ Vitringa regards it as saying, ‘ that to dig wells, and to drink the water of them, is to enjoy the fruit of our labors, to be successful and happy.’ But it seems to me that the interpretation above suggested, and which I have not found in any of the commentators before me, is the correct exposition.

And drunk water - In 2Ki 19:24, it is, ‘ I have drunk strange waters;’ that is, the waters of foreign lands. I have conquered them, and have dug wells in them. But the sense is not materially changed.

And with the sole of my feet - Expressions like this, denoting the desolations of a conqueror, are found in the classic writers. Perhaps the idea there is, that their armies were so numerous that they drank up all the waters in their march - a strong hyperbole to denote the number of their armies, and the extent of their desolations when even the waters failed before them. Thus Claudian (De Bello Getico, 526) introduces Alaric as boasting of his conquests in the same extravagant manner, and in language remarkably similar to this:

Cum cesserit omnis

Obsequiis natura meis. Subsidere nostris

Sub pedibus montes; arescere vidimus amnes -

Fregi Alpes, galeisque Padum victricibus hausi .

So Juvenal (Sat. 10:176), speaking of the dominion of Xerxes, says:

- credimus altos

Defecisse amnes, epotaque ilumina Medo

Prandente .

The boast of drying up streams with the sole of the foot, is intended to convey the idea that he had not only supplied water for his own empire by digging wells, but that he had cut off the supplies of water from the others against whom he had made war. The idea perhaps is, that if such an army as his was, should pass through the streams of a country that they should invade, and should only take away the water that would adhere to the sole or the hollow of the foot on their march, it would dry up all the streams. It is strong hyperbolical language, and is designed to indicate the number of the forces which were under his command.

Of the besieged places - Margin, ‘ Fenced’ or ‘ closed’ . The word rendered ‘ rivers’ ( אורי 'rēy ), may denote canals, or artificial streams, such as were common in Egypt. In Isa 19:6, it is rendered ‘ brooks,’ and is applied to the artificial canals of Egypt (see the note on that place). The word rendered here ‘ besieged places’ ( מצור mâtsôr ), may mean distress, straitness Deu 28:53; siege Eze 4:2, Eze 4:7; mound, bulwark, intrenchment Deu 20:20; or it may be a proper name for Egypt, being one of the forms of the name מצרים mitse rayim or Egypt. The same phrase occurs in Isa 19:6, where it means Egypt (see the note on that place), and such should be regarded as its meaning here. It alludes to the conquests which Sennacherib is represented as boasting that he had made in Egypt, that he had easily removed obstructions, and destroyed their means of defense. Though he had been repulsed before Pelusium by Tirhakah king of Ethiopia (see the note at Isa 36:1), yet it is not improbable that he had taken many towns there, and had subdued no small part of the country to himself. In his vain boasting, he would strive to forget his repulse, and would dwell on the case of conquest, and the facility with which he had removed all obstructions from his way. The whole language of the verse therefore, is that of a proud and haughty Oriental prince, desirous of proclaiming his conquests, and forgetting his mortifying defeats.

Haydock: Isa 37:25 - -- Shut, &c. Hebrew matsor, (Haydock) "of Egypt," where Sennacherib had been. (Calmet)

Shut, &c. Hebrew matsor, (Haydock) "of Egypt," where Sennacherib had been. (Calmet)

Gill: Isa 37:25 - -- I have digged, and drunk water,.... In places where he came, and found no water for his army, he set his soldiers to work, to dig cisterns, as the Tar...

I have digged, and drunk water,.... In places where he came, and found no water for his army, he set his soldiers to work, to dig cisterns, as the Targum, or wells, so that they had water sufficient to drink; in 2Ki 19:24, it is "strange waters", which were never known before:

and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of the besieged places; or, as the Targum,

"with the soles of the feet of the people that are with me;''

the Syriac version, "with the hoofs of my horses": with which he trampled down banks of rivers, and pools, and cisterns of water; signifying the vast numbers of his soldiers, who could drink up a river, or carry it away with them, or could turn the streams of rivers that ran by the sides, or round about, cities besieged, and so hindered the carrying on of a siege, and the taking of the place; but he had ways and means very easily to drain them, and ford them; or to cut off all communication of the water from the besieged. Some render it, "I have dried up all the rivers of Egypt" s, as Kimchi, on 2Ki 19:24, observes, and to be understood hyperbolically; see Isa 19:6, so Ben Melech observes.

expand all
Commentary -- Verse Notes / Footnotes

NET Notes: Isa 37:25 The Hebrew text has simply, “I dug and drank water.” But the parallel text in 2 Kgs 19:24 has “foreign waters.” זָ...

Geneva Bible: Isa 37:25 I have dug, ( q ) and drank water; and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of the besieged places. ( q ) He boasts of his policy ...

expand all
Commentary -- Verse Range Notes

TSK Synopsis: Isa 37:1-38 - --1 Hezekiah mourning, sends to Isaiah to pray for them.6 Isaiah comforts them.8 Sennacherib, going to encounter Tirhakah, sends a blasphemous letter to...

Matthew Henry: Isa 37:21-38 - -- We may here observe, 1. That those who receive messages of terror from men with patience, and send messages of faith to God by prayer, may expect me...

Keil-Delitzsch: Isa 37:25 - -- Third turn, "I, I have digged and drunk (K. foreign ) waters, and will make dry with the sole of my feet all the Nile-arms ( יארי , K. יא...

Constable: Isa 7:1--39:8 - --III. Israel's crisis of faith chs. 7--39 This long section of the book deals with Israel's major decision in Isa...

Constable: Isa 36:1--39:8 - --C. The tests of Israel's trust chs. 36-39 Chapters 36-39 conclude the section of the book dealing with t...

Constable: Isa 36:1--37:38 - --1. The Assyrian threat chs. 36-37 In chapters 7-8 Isaiah tried to persuade King Ahaz to trust Go...

Constable: Isa 37:14-35 - --The response to the letter 37:14-35 37:14-15 When Hezekiah received Sennacherib's letter, he took it with him into the temple and laid all the enemy's...

Guzik: Isa 37:1-38 - --Isaiah 37 - Assyria Destroyed, God Glorified A. King Hezekiah seeks the LORD. 1. (1-5) Hezekiah's immediate reaction upon hearing the words of Rabsh...

expand all
Introduction / Outline

JFB: Isaiah (Book Introduction) ISAIAH, son of Amoz (not Amos); contemporary of Jonah, Amos, Hosea, in Israel, but younger than they; and of Micah, in Judah. His call to a higher deg...

JFB: Isaiah (Outline) PARABLE OF JEHOVAH'S VINEYARD. (Isa. 5:1-30) SIX DISTINCT WOES AGAINST CRIMES. (Isa. 5:8-23) (Lev 25:13; Mic 2:2). The jubilee restoration of posses...

TSK: Isaiah (Book Introduction) Isaiah has, with singular propriety, been denominated the Evangelical Prophet, on account of the number and variety of his prophecies concerning the a...

TSK: Isaiah 37 (Chapter Introduction) Overview Isa 37:1, Hezekiah mourning, sends to Isaiah to pray for them; Isa 37:6, Isaiah comforts them; Isa 37:8, Sennacherib, going to encounter ...

Poole: Isaiah (Book Introduction) THE ARGUMENT THE teachers of the ancient church were of two sorts: 1. Ordinary, the priests and Levites. 2. Extraordinary, the prophets. These we...

Poole: Isaiah 37 (Chapter Introduction) CHAPTER 37 Hezekiah mourneth, and sendeth to Isaiah to pray for them, Isa 37:1-5 . He comforteth them, Isa 37:6,7 . Sennacherib, called away agains...

MHCC: Isaiah (Book Introduction) Isaiah prophesied in the reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah. He has been well called the evangelical prophet, on account of his numerous and...

MHCC: Isaiah 37 (Chapter Introduction) This chapter is the same as 2 Kings 19.

Matthew Henry: Isaiah (Book Introduction) An Exposition, With Practical Observations, of The Book of the Prophet Isaiah Prophet is a title that sounds very great to those that understand it, t...

Matthew Henry: Isaiah 37 (Chapter Introduction) In this chapter we have a further repetition of the story which we had before in the book of Kings concerning Sennacherib. In the foregoing chapter...

Constable: Isaiah (Book Introduction) Introduction Title and writer The title of this book of the Bible, as is true of the o...

Constable: Isaiah (Outline) Outline I. Introduction chs. 1-5 A. Israel's condition and God's solution ch. 1 ...

Constable: Isaiah Isaiah Bibliography Alexander, Joseph Addison. Commentary on the Prophecies of Isaiah. 1846, 1847. Revised ed. ...

Haydock: Isaiah (Book Introduction) THE PROPHECY OF ISAIAS. INTRODUCTION. This inspired writer is called by the Holy Ghost, (Ecclesiasticus xlviii. 25.) the great prophet; from t...

Gill: Isaiah (Book Introduction) INTRODUCTION TO ISAIAH This book is called, in the New Testament, sometimes "the Book of the Words of the Prophet Esaias", Luk 3:4 sometimes only t...

Gill: Isaiah 37 (Chapter Introduction) INTRODUCTION TO ISAIAH 37 In this chapter are contained Hezekiah's message to Isaiah, desiring his prayer for him and his people, in this time of s...

Advanced Commentary (Dictionaries, Hymns, Arts, Sermon Illustration, Question and Answers, etc)


created in 0.22 seconds
powered by
bible.org - YLSA