collapse all  

Text -- Jeremiah 10:11 (NET)

Strongs On/Off
Context
10:11 You people of Israel should tell those nations this: ‘These gods did not make heaven and earth. They will disappear from the earth and from under the heavens.’
Parallel   Cross Reference (TSK)   ITL  

Names, People and Places, Dictionary Themes and Topics

Dictionary Themes and Topics: TARGUM | MAKE, MAKER | LANGUAGES OF THE OLD TESTAMENT | Idolatry | HABAKKUK | GODS | Creation | Chaldee language | BIBLE, THE, I-III INTRODUCTION | BIBLE | ARAMAIC; ARAMAIC LANGUAGE | more
Table of Contents

Word/Phrase Notes
JFB , Clarke , Calvin , Defender , TSK

Word/Phrase Notes
Barnes , Poole , Haydock , Gill

Verse Notes / Footnotes
NET Notes , Geneva Bible

Verse Range Notes
TSK Synopsis , MHCC , Matthew Henry , Keil-Delitzsch , Constable

collapse all
Commentary -- Word/Phrase Notes (per phrase)

JFB: Jer 10:11 - -- This verse is in Chaldee, Jeremiah supplying his countrymen with a formula of reply to Chaldee idolaters in the tongue most intelligible to the latter...

This verse is in Chaldee, Jeremiah supplying his countrymen with a formula of reply to Chaldee idolaters in the tongue most intelligible to the latter. There may be also derision intended in imitating their barbarous dialect. ROSENMULLER objects to this view, that not merely the words put in the mouths of the Israelites, but Jeremiah's own introductory words, "Thus shall ye say to them," are in Chaldee, and thinks it to be a marginal gloss. But it is found in all the oldest versions. It was an old Greek saying: "Whoever thinks himself a god besides the one God, let him make another world" (Psa 96:5).

JFB: Jer 10:11 - -- (Isa 2:18; Zec 13:2).

JFB: Jer 10:11 - -- The speaker pointing to them with his fingers.

The speaker pointing to them with his fingers.

Clarke: Jer 10:11 - -- Thus shall ye say unto them - This is the message you shall deliver to the Chaldean idolaters

Thus shall ye say unto them - This is the message you shall deliver to the Chaldean idolaters

Clarke: Jer 10:11 - -- The gods that have not made the heavens and the earth, even they shall perish - Both they and their worshippers shall be destroyed; and idolatry sha...

The gods that have not made the heavens and the earth, even they shall perish - Both they and their worshippers shall be destroyed; and idolatry shall finally be destroyed from the earth; and the heavens shall look no more on so great an abomination. It is suffered for a while: but in the end shall be destroyed. This verse is written in a sort of Hebraeo-Syriaco-Chaldee; such a dialect as I suppose was spoken at that time in Babylon, or during the captivity. As it is a message to the Babylonians therefore, it is given in their own language. The Chaldee makes it the beginning of the copy of the epistle which the Prophet Jeremiah sent to the rest of the elders of the captivity who were in Babylon. All the ancient Versions acknowledge this verse; and it is found in all MSS. hitherto collated, except one of Dr. Kennicott’ s numbered 526; and he has included it between lines, as doubting its authenticity. Dr. Blayney supposes that some public teacher during the captivity, deducing it by direct inference from the prophet’ s words, had it inserted in the margin, and perhaps usually read together with this section, in the assemblies of the people, in order that they might have their answer always ready, whenever they were molested on the point of religion, or importuned to join the idolatrous worship of the Chaldeans

Dahler has left it entirely out of the text, and introduces it in a note thus: - "After Jer 10:10 the Hebrew text is interrupted by a verse written in the Chaldean or Babylonish tongue. It is thus expressed: -

Ye shall say unto them, Let the gods perish

Who have not made the heavens and the earth

Let them be banished from above the earth

and from under the heavens

This verse can be considered only as a foreign insertion, not only on account of the difference of the language, but also because it interrupts the natural course of the ideas, and of the connection of the tenth and twelfth verses.

As a curiosity I shall insert it in Hebrew, which the reader may compare with the Chaldee text, which I also subjoin

כזאת תאמרו להם האלהים אשר לא עשו השמים והארץ יאבדו מן הארץ ומן תחת השמים אלה cazoth tomeru lahem ; haelohim asher lo asu hashshamayim vehaarets , yobedu min haarets , umin tachath hashshamayim elleh . כדנא תאמרון להון אלהיא די שמיא וארקא לא עבדו יאבדו מארעא ומן תחות שמיא אלה kidna temerun lehon ; elahaiya di shemaiya vearka la abadu , yebadu meara umin techoth shemaiya elleh

The Hebrew is the translation of Leusden; the Chaldee is that of the common text. Had not all the ancient Versions acknowledged it, I also, principally on account of the strangeness of the language, as being neither Chaldee nor Syriac, should have doubted its authenticity.

Calvin: Jer 10:11 - -- Now, the reason why he bids the Israelites to speak in the Chaldee language is, because they had been led into exile, and were mingled with the Assyr...

Now, the reason why he bids the Israelites to speak in the Chaldee language is, because they had been led into exile, and were mingled with the Assyrians and Chaldeans. He then required from those despised exiles an open and a bold confession, as though he had said, “Even though ye are now in the most miserable bondage, and though the Chaldeans disdainfully oppress you, as if ye were slaves, yet proclaim the glory of God and shrink not from an open confession of your religion, and say to them, in contempt of all their idols, perish must your gods from the earth and from under heaven, for they have not made heaven nor the earth.” We now understand the meaning of the Prophet. But the rest I shall defer until tomorrow.

Defender: Jer 10:11 - -- Unlike all the rest of the book of Jeremiah, this verse was written in Aramaic instead of Hebrew. Addressed to the pagan nations, the book climaxes Go...

Unlike all the rest of the book of Jeremiah, this verse was written in Aramaic instead of Hebrew. Addressed to the pagan nations, the book climaxes God's indictment against idolatry. The only true and living God is the God who created heaven and earth."

TSK: Jer 10:11 - -- Thus : ""In the Chaldean language.""The gods. Psa 96:5 they : Jer 10:15, Jer 51:18; Isa 2:18; Zep 2:11; Zec 13:2; Rev 20:2 under : Lam 3:66

Thus : ""In the Chaldean language.""The gods. Psa 96:5

they : Jer 10:15, Jer 51:18; Isa 2:18; Zep 2:11; Zec 13:2; Rev 20:2

under : Lam 3:66

collapse all
Commentary -- Word/Phrase Notes (per Verse)

Barnes: Jer 10:11 - -- This verse is (in the original) in Chaldee. It was probably a proverbial saying, which Jeremiah inserts in its popular form.

This verse is (in the original) in Chaldee. It was probably a proverbial saying, which Jeremiah inserts in its popular form.

Poole: Jer 10:11 - -- Say unto them viz. to your great lords, the Babylonians, when they shall solicit you to worship idols. The gods that have not made the heavens and t...

Say unto them viz. to your great lords, the Babylonians, when they shall solicit you to worship idols.

The gods that have not made the heavens and the earth: this seems to have some allusion to a saying common among those Greeks that held one supreme Deity, Let him that saith he is a god make another world . Here is noted both how frail they are,

they shall perish and how weak they are, they could not make

the heavens or the earth This verse is writ in the Chaldean tongue, and not in the Hebrew, that when they came among them that did worship their idols, they might openly and plainly profess the true God in that language, which the enemies understood better than they did the Hebrew, and that in such kind of bold language as this; Let all those gods perish from off the earth, and under the heavens, that were not able to make either. It is an imprecation upon their idols.

Haydock: Jer 10:11 - -- Heaven. This verse is in Chaldean, for the captives to use at Babylon, to defend themselves. It should be in a parenthesis, as it interrupts the di...

Heaven. This verse is in Chaldean, for the captives to use at Babylon, to defend themselves. It should be in a parenthesis, as it interrupts the discourse. Perhaps it was added during the captivity.

Gill: Jer 10:11 - -- Thus shall ye say unto them,.... The godly Jews to the idolatrous Chaldeans; and therefore this verse alone is written in the Chaldee language. The Ta...

Thus shall ye say unto them,.... The godly Jews to the idolatrous Chaldeans; and therefore this verse alone is written in the Chaldee language. The Targum prefaces it thus,

"this is the copy of the letter, which Jeremiah the prophet sent to the rest of the elders of the captivity in Babylon; and if the people among whom you are should say unto you, serve idols, O house of Israel; then shall ye answer, and so shall ye say unto them, the idols whom ye serve are errors, in whom there is no profit; from heaven they cannot bring down rain, and out of the earth they cannot produce fruit:''

so Jarchi observes: it follows in the text,

the gods that have not made the heavens and the earth, even they shall perish from the earth, and from under these heavens; which the Targum paraphrases thus,

"they and their worshippers shall perish from the earth, and shall be consumed from under these heavens.''

The words may be considered as a prediction that so it would be; or as an imprecation that so it might be, and be read, "let the gods", &c.; and considered either way, being put into the mouth of the godly Jews in Babylon, to be openly pronounced by them in the midst of idolaters, and in answer to them, when they should be enticed to idolatry, show how open and ingenuous men should be in the profession of the true God, and his religion and worship: and it may be observed, against the deniers of the true deity of our Lord Jesus Christ, that if he is not that God that made the heavens and the earth, he lies under this imprecation or prediction.

expand all
Commentary -- Verse Notes / Footnotes

NET Notes: Jer 10:11 This passage is carefully structured and placed to contrast the Lord who is living and eternal (v. 10) and made the heavens and earth (v. 12) with the...

Geneva Bible: Jer 10:11 Thus shall ye say to them, The gods ( g ) that have not made the heavens and the earth, [even] they shall perish from the earth, and from under these ...

expand all
Commentary -- Verse Range Notes

TSK Synopsis: Jer 10:1-25 - --1 The unequal comparison of God and idols.17 The prophet exhorts to flee from the calamity to come.19 He laments the spoil of the tabernacle by foolis...

MHCC: Jer 10:1-16 - --The prophet shows the glory of Israel's God, and exposes the folly of idolaters. Charms and other attempts to obtain supernatural help, or to pry into...

Matthew Henry: Jer 10:1-16 - -- The prophet Isaiah, when he prophesied of the captivity in Babylon, added warnings against idolatry and largely exposed the sottishness of idolaters...

Keil-Delitzsch: Jer 10:1-16 - -- Warning against idolatry by means of a view of the nothingness of the false gods (Jer 10:1-5), and a counter-view of the almighty and everlasting Go...

Constable: Jer 2:1--45:5 - --II. Prophecies about Judah chs. 2--45 The first series of prophetic announcements, reflections, and incidents th...

Constable: Jer 2:1--25:38 - --A. Warnings of judgment on Judah and Jerusalem chs. 2-25 Chapters 2-25 contain warnings and appeals to t...

Constable: Jer 7:1--10:25 - --2. Warnings about apostasy and its consequences chs. 7-10 This is another collection of Jeremiah...

Constable: Jer 8:4--11:1 - --Incorrigible Judah 8:4-10:25 The twin themes of Judah's stubborn rebellion and her inevi...

Constable: Jer 10:1-16 - --A satire on idolatry 10:1-16 This scathing exposé of the folly of idolatry resembles several polemics in Isaiah (cf. Isa. 40:18-20; 41:6-7; 44:9-...

expand all
Introduction / Outline

JFB: Jeremiah (Book Introduction) JEREMIAH, son of Hilkiah, one of the ordinary priests, dwelling in Anathoth of Benjamin (Jer 1:1), not the Hilkiah the high priest who discovered the ...

JFB: Jeremiah (Outline) EXPOSTULATION WITH THE JEWS, REMINDING THEM OF THEIR FORMER DEVOTEDNESS, AND GOD'S CONSEQUENT FAVOR, AND A DENUNCIATION OF GOD'S COMING JUDGMENTS FOR...

TSK: Jeremiah 10 (Chapter Introduction) Overview Jer 10:1, The unequal comparison of God and idols; Jer 10:17, The prophet exhorts to flee from the calamity to come; Jer 10:19, He lament...

Poole: Jeremiah (Book Introduction) BOOK OF THE PROPHET JEREMIAH THE ARGUMENT IT was the great unhappiness of this prophet to be a physician to, but that could not save, a dying sta...

Poole: Jeremiah 10 (Chapter Introduction) CHAPTER 10 They are forbid to be afraid of the tokens of heaven, and consult idols, which are vain, Jer 10:1-5 , and not to be compared with the ma...

MHCC: Jeremiah (Book Introduction) Jeremiah was a priest, a native of Anathoth, in the tribe of Benjamin. He was called to the prophetic office when very young, about seventy years afte...

MHCC: Jeremiah 10 (Chapter Introduction) (v. 1-16) The absurdity of idolatry. (Jer 10:17-25) Destruction denounced against Jerusalem.

Matthew Henry: Jeremiah (Book Introduction) An Exposition, with Practical Observations, of The Book of the Prophet Jeremiah The Prophecies of the Old Testament, as the Epistles of the New, are p...

Matthew Henry: Jeremiah 10 (Chapter Introduction) We may conjecture that the prophecy of this chapter was delivered after the first captivity, in the time of Jeconiah or Jehoiachin, when many were ...

Constable: Jeremiah (Book Introduction) Introduction Title The title of this book derives from its writer, the late seventh an...

Constable: Jeremiah (Outline) Outline I. Introduction ch. 1 A. The introduction of Jeremiah 1:1-3 B. T...

Constable: Jeremiah Jeremiah Bibliography Aharoni, Yohanan, and Michael Avi-Yonah. The Macmillan Bible Atlas. Revised ed. London: C...

Haydock: Jeremiah (Book Introduction) THE PROPHECY OF JEREMIAS. INTRODUCTION. Jeremias was a priest, a native of Anathoth, a priestly city, in the tribe of Benjamin, and was sanct...

Gill: Jeremiah (Book Introduction) INTRODUCTION TO JEREMIAH The title of the book in the Vulgate Latin version is, "the Prophecy of Jeremiah"; in the Syriac and Arabic versions, "the...

Gill: Jeremiah 10 (Chapter Introduction) INTRODUCTION TO JEREMIAH 10 This chapter shows that there is no comparison to be made between God and the idols of the Gentiles; represents the des...

Advanced Commentary (Dictionaries, Hymns, Arts, Sermon Illustration, Question and Answers, etc)


created in 0.10 seconds
powered by
bible.org - YLSA