collapse all
Text -- 2 Kings 8:11 (NET)

Parallel
Cross Reference (TSK)
ITL
Names, People and Places, Dictionary Themes and Topics



collapse allCommentary -- Word/Phrase Notes (per phrase)
The prophet fixed his eyes upon Hazael.

Wesley: 2Ki 8:11 - -- 'Till Hazael was ashamed, as apprehending the prophet discerned something of an evil and shameful nature in him.
'Till Hazael was ashamed, as apprehending the prophet discerned something of an evil and shameful nature in him.
JFB -> 2Ki 8:11
JFB: 2Ki 8:11 - -- That is, Hazael. The steadfast, penetrating look of the prophet seemed to have convinced Hazael that his secret designs were known. The deep emotions ...
That is, Hazael. The steadfast, penetrating look of the prophet seemed to have convinced Hazael that his secret designs were known. The deep emotions of Elisha were justified by the horrible atrocities which, too common in ancient warfare, that successful usurper committed in Israel (2Ki 10:32; 2Ki 13:3-4, 2Ki 13:22).
Clarke -> 2Ki 8:11
Clarke: 2Ki 8:11 - -- He settled his countenance steadfastly - Of whom does the author speak? Of Hazael, or of Elisha? Several apply this action to the prophet: he had a ...
He settled his countenance steadfastly - Of whom does the author speak? Of Hazael, or of Elisha? Several apply this action to the prophet: he had a murderer before him and he saw the bloody acts he was about to commit, and was greatly distressed; but he endeavored to conceal his feelings: at last his face reddened with anguish, his feelings overcame him, and he burst out and wept
The Septuagint, as it stands in the Complutensian and Antwerp Polyglots, makes the text very plain:
The Codex Vaticanus, and the Codex Alexandrinus, are nearly as the Hebrew. The Aldine edition agrees in some respects with the Complutensian; but all the versions follow the Hebrew.
TSK -> 2Ki 8:11
TSK: 2Ki 8:11 - -- stedfastly : Heb. and set it
wept : Gen 45:2; Psa 119:136; Jer 4:19, Jer 9:1, Jer 9:18, Jer 13:17, Jer 14:17; Luk 19:41; Joh 11:35; Act 20:19, Act 20:...

collapse allCommentary -- Word/Phrase Notes (per Verse)
Barnes -> 2Ki 8:11
Barnes: 2Ki 8:11 - -- That is, "And he (Elisha) settled his conntenance, and set it (toward Hazael), until he (Hazael) was ashamed."Elisha fixed on Hazael a long and mean...
That is, "And he (Elisha) settled his conntenance, and set it (toward Hazael), until he (Hazael) was ashamed."Elisha fixed on Hazael a long and meaning look, until the latter’ s eyes fell before his, and his cheek flushed. Elisha, it would seem, had detected the guilty thought that was in Hazael’ s heart, and Hazael perceived that he had detected it. Hence the "shame."
Poole -> 2Ki 8:11
Poole: 2Ki 8:11 - -- He settled his countenance stedfastly the prophet fixed his eyes upon Hazael.
Until he was ashamed either till the prophet was ashamed to look any ...
He settled his countenance stedfastly the prophet fixed his eyes upon Hazael.
Until he was ashamed either till the prophet was ashamed to look any longer upon him; or till Hazael was ashamed, as apprehending that the prophet suspected or discerned something extraordinary and of an evil and shameful nature in him. The Hebrew words are ambiguous, and may indifferently be referred to either of them; but they seem more properly to belong to Hazael, because it follows, by way of distinction, the man of God wept.
Haydock -> 2Ki 8:11
Haydock: 2Ki 8:11 - -- Blush. This may be referred either to Hazael, who was astonished at the words and looks of the prophet, (Haydock) or to Eliseus. (Menochius) ---
S...
Blush. This may be referred either to Hazael, who was astonished at the words and looks of the prophet, (Haydock) or to Eliseus. (Menochius) ---
Septuagint (Complutensian) , "and Hazael stood before his face, and he displayed the presents before him, till he blushed, and the," &c. Though this has the appearance of a gloss, it is perhaps more conformable to the Hebrew and to an ancient Greek version. (Calmet) ---
Protestants, "he settled his countenance steadfastly, until he was ashamed."
Gill -> 2Ki 8:11
Gill: 2Ki 8:11 - -- And he settled his countenance steadfastly,.... Refrained himself as much as possible, that he might not weep, as some Jewish writers interpret it; or...
And he settled his countenance steadfastly,.... Refrained himself as much as possible, that he might not weep, as some Jewish writers interpret it; or, as others, he turned his face on one side, and covered it with his hands, that Hazael might not see him weep; or rather he set his face on Hazael, and looked at him so wistly:
until he was ashamed; that is, Hazael; the prophet looked him out of countenance:
and the man of God wept; at the thought of what calamities the man before him, he looked on, would be the cause of in Israel, as the following words show.

expand allCommentary -- Verse Notes / Footnotes

expand allCommentary -- Verse Range Notes
TSK Synopsis -> 2Ki 8:1-29
TSK Synopsis: 2Ki 8:1-29 - --1 The Shunammite, having left her country seven years, to avoid the forewarned famine, for Elisha's miracle's sake has her land restored by the king.7...
MHCC -> 2Ki 8:7-15
MHCC: 2Ki 8:7-15 - --Among other changes of men's minds by affliction, it often gives other thoughts of God's ministers, and teaches to value the counsels and prayers of t...
Matthew Henry -> 2Ki 8:7-15
Matthew Henry: 2Ki 8:7-15 - -- Here, I. We may enquire what brought Elisha to Damascus, the chief city of Syria. Was he sent to any but the lost sheep of the house of Israel? It...
Keil-Delitzsch -> 2Ki 8:11
Keil-Delitzsch: 2Ki 8:11 - --
Elisha then fixed Hazael for a long time with his eye, and wept. וגו ויּעמד literally, he made his face stand fast, and directed it (upon ...
Constable -> 2Ki 2:1--8:16; 2Ki 8:7-15
Constable: 2Ki 2:1--8:16 - --4. Jehoram's evil reign in Israel 2:1-8:15
Jehoram reigned 12 years in Israel (852-841 B.C.). Hi...





(NT only) to listen to the NET Bible