collapse all  

Text -- Isaiah 18:1-6 (NET)

Strongs On/Off
Context
The Lord Will Judge a Distant Land in the South
18:1 The land of buzzing wings is as good as dead, the one beyond the rivers of Cush, 18:2 that sends messengers by sea, who glide over the water’s surface in boats made of papyrus. Go, you swift messengers, to a nation of tall, smooth-skinned people, to a people that are feared far and wide, to a nation strong and victorious, whose land rivers divide. 18:3 All you who live in the world, who reside on the earth, you will see a signal flag raised on the mountains; you will hear a trumpet being blown. 18:4 For this is what the Lord has told me: “I will wait and watch from my place, like scorching heat produced by the sunlight, like a cloud of mist in the heat of harvest.” 18:5 For before the harvest, when the bud has sprouted, and the ripening fruit appears, he will cut off the unproductive shoots with pruning knives; he will prune the tendrils. 18:6 They will all be left for the birds of the hills and the wild animals; the birds will eat them during the summer, and all the wild animals will eat them during the winter.
Parallel   Cross Reference (TSK)   ITL  

Names, People and Places, Dictionary Themes and Topics

Names, People and Places:
 · Ethiopia a country south of Egypt
 · Nile a river that flows north through Egypt to the Mediterranean Sea


Dictionary Themes and Topics: OMNIPOTENCE | NILE | KNIFE | Isaiah | HARVEST | Grape | Giants | Ferry boat | Ethiopia | Cush | CLOUD | Bulrush | Banner | BRANCH ;BOUGH | BOOTH | BIRDS OF PREY | BIRDS | BEHEMOTH | Ambassador | ARABIA | more
Table of Contents

Word/Phrase Notes
Wesley , JFB , Clarke , Calvin , Defender , TSK

Word/Phrase Notes
Barnes , Poole , PBC , Haydock , Gill

Verse Notes / Footnotes
NET Notes , Geneva Bible

Verse Range Notes
TSK Synopsis , MHCC , Matthew Henry , Keil-Delitzsch , Constable , Guzik

collapse all
Commentary -- Word/Phrase Notes (per phrase)

Wesley: Isa 18:1 - -- Either Ethiopia beyond Egypt; or of Egypt.

Either Ethiopia beyond Egypt; or of Egypt.

Wesley: Isa 18:1 - -- The title of wings is given, in scripture, to divers things which have some kind of resemblance to wings, as to the battlements of an house or temple,...

The title of wings is given, in scripture, to divers things which have some kind of resemblance to wings, as to the battlements of an house or temple, to an army, and to the sails of a ship, as this word is here commonly understood. And shadowing with wings is nothing else but overspread or filled with them. Which title may be given either to Ethiopia or Egypt, in regard of the great numbers either of their armies, or of their ships or vessels sailing upon the sea or rivers.

Wesley: Isa 18:1 - -- Situated on both sides of the Nile.

Situated on both sides of the Nile.

Wesley: Isa 18:1 - -- Called rivers, in the plural number, either for its greatness, or for the many rivulets that run into it, or for the various streams into which it is ...

Called rivers, in the plural number, either for its greatness, or for the many rivulets that run into it, or for the various streams into which it is divided.

Wesley: Isa 18:2 - -- That at this time are sending ambassadors, to strengthen themselves with alliances.

That at this time are sending ambassadors, to strengthen themselves with alliances.

Wesley: Isa 18:2 - -- Both the Egyptians and Ethiopians, used boats of rushes or reeds, which were more convenient for them than those of wood, because they were both cheap...

Both the Egyptians and Ethiopians, used boats of rushes or reeds, which were more convenient for them than those of wood, because they were both cheaper and swifter, and lighter for carriage from place to place. These seem to be the words of the prophet, who having pronounced a woe against the land hitherto described, here continues his speech, and gives a commission from God to these messengers, to go to this nation scattered, &c. Then he calls to all nations to be witnesses of the message sent, Isa 18:3, and then the message follows in the succeeding verses.

Wesley: Isa 18:2 - -- Whom I have appointed for this work, and tell them what I am about to do with them.

Whom I have appointed for this work, and tell them what I am about to do with them.

Wesley: Isa 18:2 - -- Not by banishment but in their habitations. Which agrees well to the Ethiopians, for the manner of their habitation, which is more scattered than that...

Not by banishment but in their habitations. Which agrees well to the Ethiopians, for the manner of their habitation, which is more scattered than that of other people.

Wesley: Isa 18:2 - -- Having their hair plucked off. This is metaphorically used in scripture, for some great calamity, whereby men are stripped of all their comforts. And ...

Having their hair plucked off. This is metaphorically used in scripture, for some great calamity, whereby men are stripped of all their comforts. And this title may be given to them prophetically, to signify their approaching destruction.

Wesley: Isa 18:2 - -- Such were the Egyptians, and Ethiopians, as appears both from sacred and profane histories.

Such were the Egyptians, and Ethiopians, as appears both from sacred and profane histories.

Wesley: Isa 18:2 - -- Meted out as it were with lines to destruction.

Meted out as it were with lines to destruction.

Wesley: Isa 18:2 - -- By Divine sentence, and to be trodden down by their enemies.

By Divine sentence, and to be trodden down by their enemies.

Wesley: Isa 18:2 - -- Which may be understood of the Assyrians or Babylonians breaking in upon them like a river, and destroying their land and people.

Which may be understood of the Assyrians or Babylonians breaking in upon them like a river, and destroying their land and people.

Wesley: Isa 18:3 - -- When God shall gather together the nations, as it were by the lifting up of an ensign, or by the sound of a trumpet, to execute his judgments upon thi...

When God shall gather together the nations, as it were by the lifting up of an ensign, or by the sound of a trumpet, to execute his judgments upon this people.

Wesley: Isa 18:4 - -- I will not bestir myself, to help this people. God is said in scripture to rest, or sit still, when he doth not work on the behalf of a person or peop...

I will not bestir myself, to help this people. God is said in scripture to rest, or sit still, when he doth not work on the behalf of a person or people.

Wesley: Isa 18:4 - -- place - In heaven, the place where God dwells.

place - In heaven, the place where God dwells.

Wesley: Isa 18:4 - -- The sense is, that God would look upon them with as uncomfortable an influence as the sun with a clear heat upon the herbs, which are scorched and kil...

The sense is, that God would look upon them with as uncomfortable an influence as the sun with a clear heat upon the herbs, which are scorched and killed by it; and as a cloud of the dew, which brings dew or rain, in the heat of harvest, when it is unwelcome and hurtful.

Wesley: Isa 18:5 - -- Before they receive the end of their hopes.

Before they receive the end of their hopes.

Wesley: Isa 18:5 - -- When the bud or flower is turned into a grape, which gives hopes of good vintage.

When the bud or flower is turned into a grape, which gives hopes of good vintage.

Wesley: Isa 18:5 - -- The Lord.

The Lord.

Wesley: Isa 18:5 - -- Instead of gathering the grapes, shall cut down the tree, and throw it into the fire.

Instead of gathering the grapes, shall cut down the tree, and throw it into the fire.

Wesley: Isa 18:6 - -- The branches being cut down and thrown upon the ground, with the unripe grapes upon them.

The branches being cut down and thrown upon the ground, with the unripe grapes upon them.

Wesley: Isa 18:6 - -- They shall lie upon the earth, so that either birds or beasts may shelter themselves with them, or feed on them, both summer and winter.

They shall lie upon the earth, so that either birds or beasts may shelter themselves with them, or feed on them, both summer and winter.

JFB: Isa 18:1 - -- (Isa 18:1-7)

JFB: Isa 18:1 - -- The heading in English Version, "God will destroy the Ethiopians," is a mistake arising from the wrong rendering "Woe," whereas the Hebrew does not ex...

The heading in English Version, "God will destroy the Ethiopians," is a mistake arising from the wrong rendering "Woe," whereas the Hebrew does not express a threat, but is an appeal calling attention (Isa 55:1; Zec 2:6): "Ho." He is not speaking against but to the Ethiopians, calling on them to hear his prophetical announcement as to the destruction of their enemies.

JFB: Isa 18:1 - -- Rather, "land of the winged bark"; that is, "barks with wing-like sails, answering to vessels of bulrushes" in Isa 18:2; the word "rivers," in the par...

Rather, "land of the winged bark"; that is, "barks with wing-like sails, answering to vessels of bulrushes" in Isa 18:2; the word "rivers," in the parallelism, also favors it; so the Septuagint and Chaldee [EWALD]. "Land of the clanging sound of wings," that is, armies, as in Isa 8:8; the rendering "bark," or "ship," is rather dubious [MAURER]. The armies referred to are those of Tirhakah, advancing to meet the Assyrians (Isa 37:9). In English Version, "shadowing" means protecting--stretching out its wings to defend a feeble people, namely, the Hebrews [VITRINGA]. The Hebrew for "wings" is the same as for the idol Cneph, which was represented in temple sculptures with wings (Psa 91:4).

JFB: Isa 18:1 - -- Meroe, the island between the "rivers" Nile and Astaboras is meant, famed for its commerce, and perhaps the seat of the Ethiopian government, hence ad...

Meroe, the island between the "rivers" Nile and Astaboras is meant, famed for its commerce, and perhaps the seat of the Ethiopian government, hence addressed here as representing the whole empire: remains of temples are still found, and the name of "Tirhakah" in the inscriptions. This island region was probably the chief part of Queen Candace's kingdom (Act 8:27). For "beyond" others translate less literally "which borderest on."

JFB: Isa 18:1 - -- Literally, "Cush." HORSLEY is probably right that the ultimate and fullest reference of the prophecy is to the restoration of the Jews in the Holy Lan...

Literally, "Cush." HORSLEY is probably right that the ultimate and fullest reference of the prophecy is to the restoration of the Jews in the Holy Land through the instrumentality of some distant people skilled in navigation (Isa 18:2; Isa 60:9-10; Psa 45:15; Psa 68:31; Zep 3:10). Phœnician voyagers coasting along would speak of all Western remote lands as "beyond" the Nile's mouths. "Cush," too, has a wide sense, being applied not only to Ethiopia, but Arabia-Deserta and Felix, and along the Persian Gulf, as far as the Tigris (Gen 2:13).

JFB: Isa 18:2 - -- Messengers sent to Jerusalem at the time that negotiations passed between Tirhakah and Hezekiah against the expected attack of Sennacherib (Isa 37:9).

Messengers sent to Jerusalem at the time that negotiations passed between Tirhakah and Hezekiah against the expected attack of Sennacherib (Isa 37:9).

JFB: Isa 18:2 - -- On the Nile (Isa 19:5): as what follows proves.

On the Nile (Isa 19:5): as what follows proves.

JFB: Isa 18:2 - -- Light canoes, formed of papyrus, daubed over with pitch: so the "ark" in which Moses was exposed (Exo 2:3).

Light canoes, formed of papyrus, daubed over with pitch: so the "ark" in which Moses was exposed (Exo 2:3).

JFB: Isa 18:2 - -- Isaiah tells them to take back the tidings of what God is about to do (Isa 18:4) against the common enemy of both Judah and Ethiopia.

Isaiah tells them to take back the tidings of what God is about to do (Isa 18:4) against the common enemy of both Judah and Ethiopia.

JFB: Isa 18:2 - -- Rather, "strong and energetic" [MAURER]. The Hebrew for "strong" is literally, "drawn out" (Margin; Psa 36:10; Ecc 2:3). "Energetic," literally, "shar...

Rather, "strong and energetic" [MAURER]. The Hebrew for "strong" is literally, "drawn out" (Margin; Psa 36:10; Ecc 2:3). "Energetic," literally, "sharp" (Hab 1:8, Margin; the verb means to "sharpen" a sword, Eze 21:15-16); also "polished." As HERODOTUS (3:20, 114) characterizes the Ethiopians as "the tallest and fairest of men," G. V. SMITH translates, "tall and comely"; literally, "extended" (Isa 45:14, "men of stature") and polished (the Ethiopians had "smooth, glossy skins"). In English Version the reference is to the Jews, scattered outcasts, and loaded with indignity (literally, "having their hair torn off," HORSLEY).

JFB: Isa 18:2 - -- The Ethiopians famed for warlike prowess [ROSENMULLER]. The Jews who, because of God's plague, made others to fear the like (Deu 28:37). Rather, "awfu...

The Ethiopians famed for warlike prowess [ROSENMULLER]. The Jews who, because of God's plague, made others to fear the like (Deu 28:37). Rather, "awfully remarkable" [HORSLEY]. God puts the "terror" of His people into the surrounding nations at the first (Exo 23:27; Jos 2:9); so it shall be again in the latter days (Zec 12:2-3).

JFB: Isa 18:2 - -- So English Version rightly. But GESENIUS, "to the terrible nation (of upper Egypt) and further beyond" (to the Ethiopians, properly so called).

So English Version rightly. But GESENIUS, "to the terrible nation (of upper Egypt) and further beyond" (to the Ethiopians, properly so called).

JFB: Isa 18:2 - -- Hebrew, "of line." The measuring-line was used in destroying buildings (Isa 34:11; 2Ki 21:13; Lam 2:8). Hence, actively, it means here "a people metin...

Hebrew, "of line." The measuring-line was used in destroying buildings (Isa 34:11; 2Ki 21:13; Lam 2:8). Hence, actively, it means here "a people meting out,--an all-destroying people"; which suits the context better than "meted," passively [MAURER]. HORSLEY, understanding it of the Jews, translates it, "Expecting, expecting (in a continual attitude of expectation of Messiah) and trampled under foot"; a graphic picture of them. Most translate, of strength, strength (from a root, to brace the sinews), that is, a most powerful people.

JFB: Isa 18:2 - -- True of the Jews. But MAURER translates it actively, a people "treading under foot" all its enemies, that is, victorious (Isa 14:25), namely, the Ethi...

True of the Jews. But MAURER translates it actively, a people "treading under foot" all its enemies, that is, victorious (Isa 14:25), namely, the Ethiopians.

JFB: Isa 18:2 - -- "cut up." The Nile is formed by the junction of many streams in Abyssinia, the Atbara, the Astapus or Blue river (between which two rivers Meroe, the ...

"cut up." The Nile is formed by the junction of many streams in Abyssinia, the Atbara, the Astapus or Blue river (between which two rivers Meroe, the "Ethiopia" here meant, lies), and the Astaboras or White river; these streams wash down the soil along their banks in the "land" of Upper Egypt and deposit it on that of Lower Egypt. G. V. SMITH translates it, "Divide." HORSLEY takes it figuratively of the conquering armies which have often "spoiled" Judea.

JFB: Isa 18:3 - -- Rather, "ye shall see . . . shall hear." Call to the whole earth to be witnesses of what Jehovah ("He") is about to do. He will "lift up an ensign," c...

Rather, "ye shall see . . . shall hear." Call to the whole earth to be witnesses of what Jehovah ("He") is about to do. He will "lift up an ensign," calling the Assyrian motley hosts together (Isa 5:26) on "the mountains" round Jerusalem, to their own destruction. This (the eighteenth chapter) declares the coming overthrow of those armies whose presence is announced in Isa 17:12-13. The same motive, which led Hezekiah to seek aid from Egypt, led him to accept gladly the Ethiopian Tirhakah's aid (Isa 36:6; Isa 37:9). Ethiopia, Egypt, and Judea were probably leagued together against the common enemy, 713 B.C. See notes on the twenty-second chapter, where a difference of tone (as referring to a different period) as to Ethiopia is observable. HORSLEY takes the "ensign" to be the cross, and the "trumpet" the Gospel trumpet, which shall be sounded more loudly in the last days.

JFB: Isa 18:4 - -- I will calmly look on and not interpose, while all seems to promise success to the enemy; when figuratively, "the sun's heat" and "the night dews" rip...

I will calmly look on and not interpose, while all seems to promise success to the enemy; when figuratively, "the sun's heat" and "the night dews" ripen their "harvest"; but "before" it reaches its maturity I will destroy it (Isa 18:5; Ecc 8:11-12).

JFB: Isa 18:4 - -- Rather, "at the time of the clear (serene) heat" [MAURER].

Rather, "at the time of the clear (serene) heat" [MAURER].

JFB: Isa 18:4 - -- Answering to "harvest" in the parallel clause. MAURER translates, "in the sunlight" (Job 31:26; Job 37:21; Hab 3:4).

Answering to "harvest" in the parallel clause. MAURER translates, "in the sunlight" (Job 31:26; Job 37:21; Hab 3:4).

JFB: Isa 18:4 - -- Rather, "at the time of the dew cloud." God's "silence" is mistaken by the ungodly for consent; His delay in taking vengeance for forgetfulness (Psa 5...

Rather, "at the time of the dew cloud." God's "silence" is mistaken by the ungodly for consent; His delay in taking vengeance for forgetfulness (Psa 50:21); so it shall be before the vengeance which in the last day shall usher in the restoration of the Jews (Isa 34:1-8; Isa 57:11, end of the verse, 2Pe 3:3-10).

JFB: Isa 18:5 - -- Rather, "But."

Rather, "But."

JFB: Isa 18:5 - -- Perfected. When the enemy's plans are on the verge of completion.

Perfected. When the enemy's plans are on the verge of completion.

JFB: Isa 18:5 - -- Rather, "when the flower shall become the ripening grape" [MAURER].

Rather, "when the flower shall become the ripening grape" [MAURER].

JFB: Isa 18:5 - -- The shoots with the grapes on them. God will not only disconcert their present plans, but prevent them forming any future ones. HORSLEY takes the "har...

The shoots with the grapes on them. God will not only disconcert their present plans, but prevent them forming any future ones. HORSLEY takes the "harvest" and vintage here as referring to purifying judgments which cause the excision of the ungodly from the earth, and the placing of the faithful in a state of peace on the earth: not the last judgment (Joh 15:2; Rev 14:15-20).

JFB: Isa 18:6 - -- Transition from the image "sprigs," "branches," to the thing meant: the Assyrian soldiers and leaders shall be the prey of birds and beasts, the whole...

Transition from the image "sprigs," "branches," to the thing meant: the Assyrian soldiers and leaders shall be the prey of birds and beasts, the whole year through, "winter" and "summer," so numerous shall be their carcasses. HORSLEY translates the Hebrew which is singular: "upon it," not "upon them"; the "it" refers to God's "dwelling-place" (Isa 18:4) in the Holy Land, which Antichrist ("the bird of prey" with the "beasts," his rebel hosts) is to possess himself of, and where he is to perish.

Clarke: Isa 18:1 - -- Wo to the land - הוי ארץ hoi arets ! This interjection should be translated ho! for it is properly a particle of calling: Ho, land! Attend! ...

Wo to the land - הוי ארץ hoi arets ! This interjection should be translated ho! for it is properly a particle of calling: Ho, land! Attend! Give ear

Shadowing with wings "The winged cymbal"- צלצל כנפים tsiltsal kenaphayim . I adopt this as the most probable of the many interpretations that have been given of these words. It is Bochart’ s: see Phaleg, 4:2. The Egyptian sistrum is expressed by a periphrasis; the Hebrews had no name for it in their language, not having in use the instrument itself. The cymbal they had was an instrument in its use and sound not much unlike the sistrum; and to distinguish it from the sistrum, they called it the cymbal with wings. The cymbal was a round hollow piece of metal, which, being struck against another, gave a ringing sound: the sistrum was a round instrument, consisting of a broad rim of metal, through which from side to side ran several loose laminae or small rods of metal, which being shaken, gave a like sound. These, projecting on each side, had somewhat the appearance of wings; or might be very properly expressed by the same word which the Hebrews used for wings, or for the extremity, or a part of any thing projecting. The sistrum is given in a medal of Adrian, as the proper attribute of Egypt. See Addison on Medals, Series 3. No. 4; where the figure of it may be seen. The frame of the sistrum was in shape rather like the ancient lyre; it was not round

If we translate shadowing with wings, it may allude to the multitude of its vessels, whose sails may be represented under the notion of wings. The second verse seems to support this interpretation. Vessels of bulrushes, גמא gome , or rather the flag papyrus, so much celebrated as the substance on which people wrote in ancient times, and from which our paper is denominated. The sails might have been made of this flag: but whole canoes were constructed from it. Mat sails are used to the present day in China. The Vulgate fully understood the meaning of the word, and has accordingly translated, in vasis papyri , "in vessels of papyrus."Reshi vesselis. - Old MS. Bib. This interpretation does not please Bp. Lowth, and for his dissent he gives the following reasons: -

In opposition to other interpretations of these words which have prevailed, it may be briefly observed that צלצל tsiltsel is never used to signify shadow, nor is כנף canaph applied to the sails of ships. If, therefore, the words are rightly interpreted the winged cymbal, meaning the sistrum, Egypt must be the country to which the prophecy is addressed. And upon this hypothesis the version and explanation must proceed. I farther suppose, that the prophecy was delivered before Sennacherib’ s return from his Egyptian expedition, which took up three years; and that it was designed to give to the Jews, and perhaps likewise to the Egyptians, an intimation of God’ s counsels in regard to the destruction of their great and powerful enemy

Which is beyond the rivers of Ethiopia "Which borders on the rivers of Cush"- What are the rivers of Cush? whether the eastern branches of the lower Nile, the boundary of Egypt towards Arabia, or the parts of the upper Nile towards Ethiopia, it is not easy to determine. The word מעבר meeber signifies either on this side or on the farther side: I have made use of the same kind of ambiguous expression in the translation.

Clarke: Isa 18:2 - -- In vessels of bulrushes "In vessels of papyrus"- This circumstance agrees perfectly well with Egypt. It is well known that the Egyptians commonly us...

In vessels of bulrushes "In vessels of papyrus"- This circumstance agrees perfectly well with Egypt. It is well known that the Egyptians commonly used on the Nile a light sort of ships, or boats, made of the reed papyrus. Ex ipso quidem papyro navigia texunt . Pliny, 42:11

Conseritur bibula Memphitis cymba papyro

Lucan, 4:136

Go, ye swift messengers - To this nation before mentioned, who, by the Nile, and by their numerous canals, have the means of spreading the report in the most expeditious manner through the whole country: go, ye swift messengers, and carry this notice of God’ s designs in regard to them. By the swift messengers are meant, not any particular persons specially appointed to this office, but any of the usual conveyers of news whatsoever, travelers, merchants, and the like, the instruments and agents of common fame. These are ordered to publish this declaration made by the prophet throughout Egypt, and to all the world; and to excite their attention to the promised visible interposition of God

Scattered "Stretched out in length"- Egypt, that is, the fruitful part, exclusive of the deserts on each side, is one long vale, through the middle of which runs the Nile, bounded on each side to the east and west by a chain of mountains seven hundred and fifty miles in length; in breadth from one to two or three days’ journey: even at the widest part of the Delta, from Pelusium to Alexandria, not above two hundred and fifty miles broad. Egmont and Hayman, and Pococke

Clarke: Isa 18:2 - -- Peeled "Smoothed"- Either relating to the practice of the Egyptian priests, who made their bodies smooth by shaving off their hair, (see Herod. 2:37)...

Peeled "Smoothed"- Either relating to the practice of the Egyptian priests, who made their bodies smooth by shaving off their hair, (see Herod. 2:37); or rather to their country’ s being made smooth, perfectly plain and level, by the overflowing of the Nile

Meted out "Meted out by line"- It is generally referred to the frequent necessity of having recourse to mensuration in Egypt, in order to determine the boundaries after the inundations of the Nile; to which even the origin of the science of geometry is by some ascribed. Strabo, lib. 17 sub init

Trodden down - Supposed to allude to a peculiar method of tillage in use among the Egyptians. Both Herodotus, (lib. ii.), and Diodorus, (lib. i.), say that when the Nile had retired within its banks, and the ground became somewhat dry, they sowed their land, and then sent in their cattle, (their hogs, says the former), to tread in the seed; and without any farther care expected the harvest

The rivers have spoiled "The rivers have nourished"- The word בזאו bazeu is generally taken to be an irregular form for בזזו bazezu , "have spoiled,"as four MSS. have it in this place; and so most of the Versions, both ancient and modern, understand it. On which Schultens, Gram. Hebrews p. 491, has the following re; mark:" Ne minimam quidem speciem veri habet בזאו bazau , Esai. Isa 18:2, elatum pro בזזו bazazu , deripiunt . Haec esset anomalia, cui nihil simile in toto linguae ambitu. In talibus nil finire, vel fateri ex mera agi conjectura, tutius justiusque. Radicem בזא baza olim extare potuisse, quis neget ? Si cognatum quid sectandum erat, ad בזה bazah , contemsit, potius decurrendum fuisset; ut בזאו bazeu , pro בזו bazu , sit enuntiatum, vel בזיו baziv . Digna phrasis, flumina contemmunt terram , i.e., inundant ."" בזא baza , Arab. extulit se superbius, item subjecit sibi: unde praet . pl. בזאו bazeu , subjecerunt sibi , i.e., inundarunt ."- Simonis’ Lexic. Heb

A learned friend has suggested to me another explanation of the word. בזא baza , Syr., and ביזא beiza , Chald., signifies uber, "a dug,"mamma, "a breast;"agreeably to which the verb signifies to nourish. This would perfectly well suit with the Nile: whereas nothing can be more discordant than the idea of spoiling and plundering; for to the inundation of the Nile Egypt owed every thing; the fertility of the soil, and the very soil itself. Besides, the overflowing of the Nile came on by gentle degrees, covering with out laying waste the country: " Mira aeque natura fluminis, quod cum caeteri omnes abluant terras et eviscerent, Nilus tanto caeteris major adeo nihil exedit, nec abradit, ut contra adjiciat vires; minimumque in eo sit, quod solum temperet. Illato enim limo arenas saturat ac jungit; debetque illi Aegyptus non tantum fertilitatem terrarum, sed ipsas ."- Seneca, Nat. Quaest., 4:2. I take the liberty, therefore, which Schultens seems to think allowable in this place, of hazarding a conjectural interpretation. It is a fact that the Ganges changes its course, and overruns and lays barren whole districts, from which it was a few years back several miles distant. Such changes do not nourish but spoil the ground.

Clarke: Isa 18:3 - -- When he lifteth up an ensign "When the standard is lifted up"- I take God to be the Agent in this verse; and that by the standard and the trumpet ar...

When he lifteth up an ensign "When the standard is lifted up"- I take God to be the Agent in this verse; and that by the standard and the trumpet are meant the meteors, the thunder, the lightning, the storm, earthquake, and tempest, by which Sennacherib’ s army shall be destroyed, or by which at least the destruction of it shall be accompanied; as it is described in Isa 10:16, Isa 10:17; Isa 29:6, and Isa 30:30, Isa 30:31. See also Psa 76:1-12 (note), and the title of it, according to the Septuagint, Vulgate and Aethiopic. They are called, by a bold metaphor, the standard lifted up, and the trumpet sounded. The latter is used by Homer, I think with great force, in his introduction to the battle of the gods; though I find it has disgusted some of the minor critics: -

Βραχε δ ευρεια χθων

Αμφι δε σαλπιγζεν μεγας ουρανος.

Il. 21:388

"Heaven in loud thunders bids the trumpet sound

And wide beneath them groans the rending ground.

Pope

||&&$

Clarke: Isa 18:4 - -- For so the Lord said unto me "For thus hath Jehovah said unto me"- The subject of the remaining part of this chapter is, that God would comfort and ...

For so the Lord said unto me "For thus hath Jehovah said unto me"- The subject of the remaining part of this chapter is, that God would comfort and support his own people, though threatened with immediate destruction by the Assyrians; that Sennacherib’ s great designs and mighty efforts against them should be frustrated; and that his vast expectations should be rendered abortive, when he thought them mature, and just ready to be crowned with success; that the chief part of his army should be made a prey for the beasts of the field and the fowls of the air, (for this is the meaning of the allegory continued through the fifth and sixth verses); and that Egypt, being delivered from his oppression, and avenged by the hand of God of the wrongs which she had suffered, should return thanks for the wonderful deliverance, both of herself and of the Jews, from this most powerful adversary

Like a clear heat "Like the clear heat"- The same images are employed by an Arabian poet: -

Solis more fervens ,dum frigus ;quumque arde

Sirius ,tum vero frigus ipse et umbra

Which is illustrated in the note by a like passage from another Arabian poet: -

Calor est hyeme ,refrigerium aestate

Excerpta ex Hamasa; published by Schultens, at the end of Erpenius’ s Arabic Grammar, p. 425

Upon herbs "After rain" - " אור aur here signifies rain, according to what is said Job 36:11 : ‘ The cloud scatters his rain.’ "- Kimchi. In which place of Job the Chaldee paraphrast does indeed explain אורו auro by מטריה matereyh ; and so again Job 36:21 and Job 36:30. This meaning of the word seems to make the best sense in this place; it is to be wished that it were better supported

In the heat of harvest "In the day of harvest"- For בחם bechom , in the heat, fourteen MSS., (several ancient), the Septuagint, Syriac, Arabic, and Vulgate read ביום beyom , in the day. The mistake seems to have arisen from כחם kechom in the line above.

Clarke: Isa 18:5 - -- The flower "The blossom"- Hebrews her blossom; נצה nitstsah , that is, the blossom of the vine, גפן gephen , vine, understood, which is of t...

The flower "The blossom"- Hebrews her blossom; נצה nitstsah , that is, the blossom of the vine, גפן gephen , vine, understood, which is of the common gender. See Gen 40:10. Note, that by the defective punctuation of this word, many interpreters, and our translators among the rest, have been led into a grievous mistake, (for how can the swelling grape become a blossom?) taking the word נצה nitstsah for the predicate; whereas it is the subject of the proposition, or the nominative case to the verb.

Calvin: Isa 18:1 - -- 1.Woe to the land I cannot determine with certainty what is the nation of which Isaiah speaks, though he shews plainly that it bordered on Ethiopia....

1.Woe to the land I cannot determine with certainty what is the nation of which Isaiah speaks, though he shews plainly that it bordered on Ethiopia. Some consider it to refer to the whole of Egypt; but this is a mistake, for in the next chapter he treats of Egypt separately, from which it is evident that the people here meant were distinct from the Egyptians. Some think that the Troglodytes are here meant, which does not appear to me to be probable, for they had no intercourse with other nations, because their language, as geographers tell us, was hissing and not speech; 12 but those who are mentioned evidently had intercourse and leagues with other nations.

Still it is uncertain whether they leagued against the Jews or joined with the Egyptians in driving out the Assyrians. If they were avowed enemies to the Jews, Isaiah threatens punishment; but if they deceived them by false promises, he shews that nothing is to be expected from them, because by idle messages they will only protract the time. However that may be, from the neighboring nations to be mentioned in the next chapter, we may in part ascertain where they were situated, that is, not far from Egypt and Ethiopia: yet some may be disposed to view it as a description of that part of Ethiopia which lay on the sea-coast; for we shall afterwards see that the Assyrians were at war with the king of the Ethiopians. (Isa 37:9.)

When he says that that land shadows with wings, we learn from it that its sea was well supplied with harbours, so that it had many vessels sailing to it and was wealthy; for small and poor states could not maintain intercourse or traffic with foreign countries. He therefore means that they performed many voyages.

Calvin: Isa 18:2 - -- 2.Sending ambassadors by the sea This relates strictly to the state of those times. It would appear that this nation solicited the Egyptians or Syria...

2.Sending ambassadors by the sea This relates strictly to the state of those times. It would appear that this nation solicited the Egyptians or Syrians to harass the Jews, or that the Assyrians employed them for the purpose of harassing the Jews, or that they had formed an alliance with the Egyptians, in order that, by their united force, they might prevent the power of the Assyrians from increasing beyond bounds; for nothing more than conjectures can be offered, because we have no histories that give any account of it, and where historical evidence is wanting, we must resort to probable conjectures. These voyages, there is reason to believe, were not made to any place near at hand, but to a distant country.

In ships of reeds 13 We ought not to think it strange that he calls them ships of reeds, for it is evident from the ancient histories that these were commonly used by the Egyptians, because the channel of the Nile is in some places very steep and dangerous to navigators on account of the cataracts, which the Greeks call Κατάδουπα, so that ships of wood cannot be used at those places without being broken and dashed to pieces on the rocks; and therefore it is necessary to employ ships of pliant materials. That the ships might not admit water and thus be sunk, historians tell us that they were daubed within with pitch.

Go, ye swift messengers This passage is obscure, but I shall follow what I consider to be probable. The Prophet shews the design of his prediction, or the reason why he foretold the destruction of that nation. If we believe them to have been the avowed enemies of the Jews, the design was to afford some consolation to believers who were wretchedly broken up and scattered, that having received this message they might rejoice and give thanks to God. But if we rather think that the Jews were led by this nation into an unlawful league, we must then consider that this exhortation is ironical, and that the Prophet intended to reprove the folly of the chosen people, in forsaking God and relying on useless aid. Some think that these words were spoken by God, as if he commanded those nations who inhabited the sea-coast to destroy the Jews; but I am not at all of that opinion.

To a nation scattered and plundered 14 I do not agree with those who think that these words describe the destruction of that unknown and obscure nation; for by “a plundered nation” he means the Jews who were to be grievously harassed and scattered, so that no part of them escaped injury.

To a people terrible from their beginning hitherto He calls it terrible, because so great calamities would disfigure it in such a manner that all who beheld it would be struck with terror. I cannot approve of the exposition given by some, that this relates to the signs and miracles which the Lord performed amongst them, so as to render them an object of dread to all men; for the allusion is rather to that passage in the writings of Moses, “The Lord will make thee an astonishment and a terror.” Deu 28:37 In like manner it is said elsewhere, “for the shaking of the head and mockery.” (Jer 18:16.) He therefore means that they are a nation so dreadful to behold as to fill all men with astonishment, and we know that this was foretold and that it also happened to the Jews.

A nation trodden down on every side 15 קו קו , ( kav-kav,) that is, on every side, as if one drew lines and joined them so closely that no space was left between them, or as if one drew furrows in a field so as to break every clod; for in this manner was the nation thrown down and trampled under foot. 16

Whose land the rivers have spoiled By the rivers he means the vast army of the enemies, that is, of the Assyrians. He alludes to what he had formerly said, that the nation, not satisfied with its own little stream, longed for rapid and boisterous rivers. (Isa 8:6.) After having applied to them for assistance, they were overwhelmed by them as by a deluge; and the reason of the whole evil was this, that they were not satisfied with the promises of God, and sought assistance in another quarter. Now, if this command is understood to be given to the swift messengers in the name of God, we infer from it that he does not immediately assist his own people, but delays his aid till they are brought to a state of despair. He does not send to them a cheerful and prosperous message while they are still uninjured, or when they have received a light stroke, but he sends a message to a nation altogether trodden down and trampled under foot. Yet when he commands them to make haste, he means that the judgment will be sudden and unexpected, so that light will suddenly burst forth amidst the darkness.

Calvin: Isa 18:3 - -- 3.All ye inhabitants of the world He shews that this work of God will be so manifestly excellent as to draw the attention not only of the Jews but of...

3.All ye inhabitants of the world He shews that this work of God will be so manifestly excellent as to draw the attention not only of the Jews but of all nations.

When he shall lift up an ensign on the mountains, you will see it 17 These words, which are in the future tense, are rendered by some, agreeably to the custom of Scripture, in the imperative mood; 18 but it is better to view them as denoting what is future. It is as if he had said that the most distant nations will be witnesses of this destruction, because not only will the ensign be beheld by all, but the sound of the trumpets will be heard throughout the whole world. This will plainly shew that the war did not originate with men, but with God himself, who will prove himself to be the author of it by remarkable tokens. When wars are carried on, every one sees clearly what is done; but the greater part of men ascribe the beginning and end of them to chance. On the other hand, Isaiah shews that all these things ought to be ascribed to God, because he will display his power in a new and extraordinary manner; for sometimes he works so as to conceal his hand and to prevent his work from being perceived by men, but sometimes he displays his hand in such a manner that all are constrained to acknowledge it; and that is what the Prophet meant.

Calvin: Isa 18:4 - -- 4.But thus said Jehovah unto me After having threatened a slaughter of the Ethiopians or their neighbors, and at the same time shewn that comfort wil...

4.But thus said Jehovah unto me After having threatened a slaughter of the Ethiopians or their neighbors, and at the same time shewn that comfort will arise from it to the Jews, or ironically reproved the foolish confidence with which the Jews had been deceived, he now adds that God will regulate these confused changes in such a manner as to gather to him at length his chosen people. The particle כי , ( ki,) which I have translated but, sometimes means for and sometimes but. The latter meaning appears to be more appropriate in this passage, for the Prophet replies to a doubt which otherwise might grievously perplex weak minds; because when confusion arises, there may be said to be a veil which conceals from us the providence of God. Such also was the state of that nation whose destruction he foretells, that this prediction might be reckoned fabulous and worthy of ridicule; for, as we may gather from it, there was no danger or change to be dreaded.

I will rest Some consider this as referring to the person of Isaiah, as if, relying on what God had revealed, he rested, that is, was in a state of composure, as we ought to be when we have heard the word of God, and fully expect what has been foretold. In like manner Habakkuk also says, On my watch-tower will I stand. (Hab 2:1.) But unquestionably he relates what the Lord had foretold to him, and the Lord himself, by the mouth of the Prophet, makes this declaration, I will rest, that is, I will remain unemployed.

And I will look in my tabernacle 19 The phrase, I will look, has the same import with the former; for a spectator takes no part in doing, but rests satisfied with looking. Such is likewise the force of the term tabernacle, as if the Lord betook himself to rest under a roof; while, on the contrary, he says that he ascends the judgment-seat, when he avenges the transgressions of the wicked; for these modes of expression are adapted to our capacity. But perhaps it may be thought more probable that the Prophet alludes to the sanctuary; because, although the majesty of God will remain concealed for a time among an afflicted people, yet his rest will not be without effect. It amounts to this, that though everything be turned upside down, so as to awaken a suspicion that God takes no further concern in the government of the world, yet he rests for an express purpose, as if he shut himself up unemployed in a chamber, and the effect of this rest will in due time appear.

As the heat that drieth up the rain 20 By this beautiful metaphor the Prophet expresses more fully what he had formerly said. Yet there are two ways in which it may be shewn to agree with the Prophet’s meaning; either that God, aroused, as it were, from his rest, will shew a smiling countenance to gladden believers, or will water them by a refreshing shower; and in this way the Prophet would describe their varied success. Or there is an implied contrast, by which he reminds us that, while God appears to remain unemployed and to look at what is going on, still he can execute his judgments as if it were in sport. And yet, as the two following verses are closely connected with this verse, Isaiah appears to mean, that though God does not act in a bustling manner like men, or proceed with undue eagerness and haste, still he has in his power concealed methods of executing his judgments without moving a finger. Perhaps also he intended to shew, that in destroying this nation, God will act in an extraordinary manner. But we ought to be satisfied with what I lately suggested, that when men carelessly resign themselves to sleep in the midst of prosperity, and, intoxicated by their pleasures, imagine that they have nothing to do with God, “sudden destruction is at hand,” because God, by a look, frustrates all the designs or preparations of the world. (1Th 5:3.) He therefore declares that he will be like a clear and calm sky, 21 and like the heat that drieth up the rain.

And as a cloud of dew in the heat of harvest 22 Now we know that this rain is exceedingly adapted to ripen the fruits, and likewise that the heat which follows the rain penetrates the fruits with its force, and drives the moisture more inward, by which it hastens their maturity and renders them more productive. Now the Prophet meant, that though calamities and distresses await the reprobate, still everything proceeds so much to their wish, that they appear to be supremely happy, as if the Lord intended to load them with every kind of blessings; but that they are fattened like oxen destined for slaughter, for when they appear to have reached the highest happiness, they suddenly perish.

Hence it follows, that we ought not to form an estimate of the judgments of God according to outward appearances; for when men imagine themselves to be exceedingly safe, they are not far from destruction and from utter ruin. Thus he speedily comforts believers, that they may not suppose that it fares better with the reprobate so long as God forbears to strike; for though he appears to cherish in his bosom those whom he sustains, he will quickly reduce them to nothing. These statements ought to be applied to those wretched and disastrous times when the tyrants who oppress the Church are the only persons that are prosperous, and abound in all kinds of wealth, and contrive in such a manner as if everything were in their power, because they surpass other men in power, and skill, and cunning. But let us know that all these things are done by the appointment of God, who promotes their endeavors and renders them successful, that he may at length slay and destroy them in a moment. I am aware that a widely different meaning is given by some to these words of the Prophet; but any one who takes a judicious view of the whole passage will have little difficulty, I trust, in assenting to my interpretation.

Calvin: Isa 18:5 - -- 5.For when the harvest shall be at hand Literally it is, “in presence of the harvest;” but we must soften the harshness of the expressions; and i...

5.For when the harvest shall be at hand Literally it is, “in presence of the harvest;” but we must soften the harshness of the expressions; and it cannot be doubted that the meaning of the Prophet is, that when the harvest is close at hand, and when the grapes are nearly ripe, the whole produce, in the expectation of which wicked men had rejoiced, will suddenly be snatched from them. The Prophet continues the same subject, and confirms by these metaphors what he had formerly uttered, that the wicked are not immediately cut off, but flourish for a time, and the Lord spares them; but that when the harvest shall be at hand, when the vines shall put forth their buds and blossoms, so that the sour grapes make their appearance, the branches themselves shall be cut down. Thus when the wicked shall be nearly ripe, not only will they be deprived of their fruit, but they and their offspring shall be rooted out. Such is the end which the Lord will make to the wicked, after having permitted them for a time to enjoy prosperity; for they shall be rooted out, so that they cannot revive or spring up again in any way.

Hence we obtain this great consolation, that when God conceals himself, he tries our faith, and does not suffer everything to be carried along by the blind violence of fortune, as heathens imagine; for God is in heaven, as in his tabernacle, dwelling in his Church as in a mean habitation; but at the proper season he will come forth. Let us thus enter into our consciences, and ponder everything, that we may sustain our minds by such a promise as this, which alone will enable us to overcome and subdue temptations. Let us also consider that the Lord declares that he advances and promotes the happiness of wicked men, which tends to exhibit and to display more illustriously the mercy of God. If he instantly cut down and took them away like a sprouting blade of corn, his power would not be so manifest, nor would his goodness be so fully ascertained as when he permits them to grow to a vast height, to swell and blossom, that they may afterwards fall by their own weight, or, like large and fat ears of corn, cuts them down with pruning-knives.

Calvin: Isa 18:6 - -- 6.They shall be left together 23 He means that they will be cast aside as a thing of no value, as John the Baptist also compares them to chaff, which...

6.They shall be left together 23 He means that they will be cast aside as a thing of no value, as John the Baptist also compares them to chaff, which is thrown on the dunghill. (Mat 3:12; Luk 3:17.) Thus Isaiah shews that they will be exposed to the wild beasts and to the fowls, so that the fowls will nestle in them in summer, and the wild beasts will make their lairs in them in winter; as if he had said, that not only men, but the wild beasts themselves will disdain them. Such therefore is the end of wicked men, who, situated in a lofty place, and thinking that they are beyond all danger, despise every one but themselves. The fowls and the beasts of prey will make use of them for nests and for food. They will be thrown down, I say, not only beneath all men, but even beneath the beasts themselves, and, being exposed to every kind of insult and dishonor, they will be a proof of the wonderful providence of God. 24

Defender: Isa 18:1 - -- The coming Assyrian invasion would extend even into Egypt and Ethiopia. All of these prophecies of invasion and destruction were fulfilled in the peri...

The coming Assyrian invasion would extend even into Egypt and Ethiopia. All of these prophecies of invasion and destruction were fulfilled in the period from about 730 b.c. to about 670 b.c."

TSK: Isa 18:1 - -- am cir, 3290, bc cir, 714 Woe : Bp. Lowth renders, after Bochart, ""Ho! to the land of the winged cymbal;""which he thinks is a periphrasis for the Eg...

am cir, 3290, bc cir, 714

Woe : Bp. Lowth renders, after Bochart, ""Ho! to the land of the winged cymbal;""which he thinks is a periphrasis for the Egyptian sistrum; and consequently, that Egypt, ""which borders on the rivers of Cush,""is the country to which the prophecy is addressed. If we translate ""shadowing with wings,""it may allude to the multitude of its vessels, whose sails may be represented under the notion of wings.

the land : Isa 20:3-6, Isa 30:2, Isa 30:3, Isa 31:1

shadowing : Rth 2:12; Psa 17:8, Psa 36:7, Psa 57:1, Psa 61:4, Psa 63:7, Psa 91:4; Mat 23:37

which : 2Ki 19:9; Eze 30:4, Eze 30:5; Zep 2:12, Zep 3:10

TSK: Isa 18:2 - -- sendeth : Isa 30:2-4; Eze 30:9 vessels : It is well known that the Egyptians commonly used on the Nile a light sort of ships or boats made of the papy...

sendeth : Isa 30:2-4; Eze 30:9

vessels : It is well known that the Egyptians commonly used on the Nile a light sort of ships or boats made of the papyrus. See note on Exo 2:3.

to a nation : Isa 18:7

scattered and peeled : or, outspread and polished, Or, as Bp. Lowth renders, ""stretched out in length and smoothed.""Egypt, which is situated between 24 degrees and 32 degrees n lat. and 30 degrees and 33 degrees e long., being bounded on the south by Ethiopia, on the north by the Mediterranean, on the east by the mountains of Arabia, and on the west by those of Lybia, is one long vale, 750 miles in length (through the middle of which runs the Nile), in breadth from one to two or three day’ s journey, and even at the widest part of the Delta, from Pelusium to Alexandria, not above 250 miles broad.

to a people : Gen 10:8, Gen 10:9; 2Ch 12:2-4, 2Ch 14:9, 2Ch 16:8, Heb

Meted out and trodden down : or, that meteth out and treadeth down, Heb. of line, line, and treading under foot, This is an allusion to the frequent necessity of having recourse to mensuration in Egypt, in order to determine their boundaries, after the inundation of the Nile had smoothed their land and effaced their landmarks; and to their method of throwing seed upon the mud, when the waters had subsided, and treading it in by turning their cattle into the fields.

have spoiled : or, despise, Isa 19:5-7

TSK: Isa 18:3 - -- All ye : Isa 1:2; Psa 49:1, Psa 49:2, Psa 50:1; Jer 22:29; Mic 6:2 see ye : Isa 5:26, Isa 7:18, Isa 13:2, Isa 13:4, Isa 26:11; Amo 3:6-8; Mic 6:9; Zec...

TSK: Isa 18:4 - -- I will : Isa 26:21; Psa 132:13, Psa 132:14; Hos 5:15 consider in my dwelling place : or, regard my set dwelling, Isa 18:7, Isa 12:6, Isa 14:32, Isa 31...

I will : Isa 26:21; Psa 132:13, Psa 132:14; Hos 5:15

consider in my dwelling place : or, regard my set dwelling, Isa 18:7, Isa 12:6, Isa 14:32, Isa 31:9, Isa 46:13; Joe 3:17

like a clear : 2Sa 23:4; Psa 72:6

upon herbs : or, after rain

TSK: Isa 18:5 - -- Isa 17:11; Son 2:13, Son 2:15; Eze 17:6-10

TSK: Isa 18:6 - -- Isa 14:19, Isa 34:1-7; Jer 7:33, Jer 15:3; Eze 32:4-6, Eze 39:17-20; Rev 19:17, Rev 19:18

collapse all
Commentary -- Word/Phrase Notes (per Verse)

Barnes: Isa 18:1 - -- Woe to the land - ( הוי hôy ). This word, as has been already remarked (the note at Isa 17:12), may be a mere interjection or salutat...

Woe to the land - ( הוי hôy ). This word, as has been already remarked (the note at Isa 17:12), may be a mere interjection or salutation, and would be appropriately rendered by ‘ Ho!’ Or it may be a word denouncing judgment, or wrath, as it is often used in this prophecy (the note at Isa 5:8).

Shadowing with wings - ( כנפים צלצל tsı̂le tsal ke nāpāı̂ym ). This is one of the most difficult expressions in the whole chapter; and one to which as yet, probably, no satisfactory meaning has been applied. The Septuagint renders it, Οὐαὶ γῆς πλοὶων πτέρυγες Ouai gēs ploiōn pteruges - ‘ Ah! wings of the land of ships.’ The Chaldee, ‘ Woe to the land in which they come in ships from a distant country, and whose sails are spread out as an eagle which flies upon its wings.’ Grotius renders it, ‘ The land whose extreme parts are shaded by mountains.’ The word rendered, ‘ shadowed’ צלצל tsı̂le tsal , occurs only in this place and in Job 41:7, where it is translated ‘ fish-spears’ - but as we know nothing of the "form"of those spears, that place throws no light on the meaning of the word here. The word is derived, evidently, from צלל tsālal , which has three significations:

(1) "To be shady, dark, obscure;"and hence, its derivatives are applied to anything that "makes"a shade or shadow - particularly "shady trees"Job 40:21-22; the shades of night Son 2:17; Son 4:6; or anything that produces obscurity, or darkness, as a tree, a rock, a wing, etc.

(2) It means "to tingle,"spoken of the ears 1Sa 3:11; 2Ki 21:13; "to quiver,"spoken of the lips Hab 3:16; and hence, its derivatives are applied to anything that makes a sound by "tinkling"- an instrument of music; a cymbal made of two pieces of metal that are struck together 2Sa 6:5; 1Ch 15:16; 1Ch 16:42; 1Ch 25:6; 2Ch 5:12; Neh 12:27; Psa 150:5)

(3) It means "to sink"Exo 15:10. From the sense of making "a shade,"a derivative of the verb צלצל tse lâtsâl - the same as used here except the points - is applied to locusts because they appear in such swarms as to obscure the rays of the sun, and produce an extended shade, or shadow, over a land as a cloud does; or because they make a rustling with their wings.

The word used here, therefore, may mean either "shaded, or rustling, or rattling,"in the manner of a cymbal or other tinkling instrument. It may be added, that the word may mean a "double shade,"being a doubling of the word צל tsêl , a "shade, or shdow,"and it has been supposed by some to apply to Ethiopia as lying betwen the tropics, having a "double shadow;"that is, so that the shadow of objects is cast one half of the year on the north side, and the other half on the south. The word ‘ wings’ is applied in the Scriptures to the following things, namely:

(1) The wing of a fowl. This is the literal, and common signification.

(2) The skirts, borders, or lower parts of a garment, from the resemblance to wings Num 15:38; 1Sa 24:5, 1Sa 24:11; Zec 8:13. Also a bed-covering Deu 33:1.

(3) The extremities or borders of a country, or of the world Job 37:3; Isa 24:16; Eze 17:3, Eze 17:7.

(4) The "wing"or extremity of an army, as we use the word "wing"Isa 8:8; Jer 48:40; Dan 9:27.

(5) The expanding rays of the morning, because the light "expands or spreads out"like wings Psa 139:9; Mal 4:2.

(6) The "wind"- resembling wings in rapid motion Psa 18:10, Psa 18:21; Psa 104:3; Hos 4:19.

(7) The battlement or pinnacle of the temple - or perhaps the porches extended on each side of the temple like wings (Dan 9:27; compare Mat 4:5).

(8) "Protection"- as wings are a protection to young birds in their nest (see Psa 18:8; Psa 36:7; Psa 61:4; Psa 91:4; Mat 23:37). It has been proposed by some to apply this description to "ships,"or the sails of vessels, as if a land was designated which was covered with "sails,"or the "wings"of vessels. So the Septuagint, and the Chaldee. But there is no instance in which the word "wings"is so applied in the Scriptures.

The expression used here "may,"therefore, be applied to many things; and it is not easy to determine its signification. The "general"idea is, that of "something"that abounds in the land that is stretched out or expanded; that, as it were, "covers"it, and so abounds as to make a shade or shadow everywhere. And it may be applied:

(1) to a nation that abounds with birds or fowls, so that they might be said to shade the land;

(2) to a nation abounding with locusts, shading the land or making a rustling noise; or

(3) to a nation furnishing protection, or stretching out its wings, as it were, for the defense of a feeble people. So Vitringa interprets this place, and supposes that it refers to Egypt, as being the nation where the Hebrews sought protection. Or

(4) to a country that is shaded with trees, mountains, or hills. So Grotius supposes it means here, and thinks that it refers to Ethiopia, as being bounded by high hills or mountains.

(5) It "may"mean a people distinguished for navigation - abounding in "sails"of vessels - as if they were everywhere spread out like wings. So the Septuagint and the Chaldee understand this; and the interpretation has some plausibility, from the fact that light vessels are immediately mentioned.

(6) The editor of Calmet’ s "Dictionary"supposes that it refers to the "winged Cnephim"which are sculptured over the temple gates in Upper-Egypt. They are emblematic representatives of the god "Cneph,"to which the temples are dedicated, and abound in Upper Egypt. The symbol of the "wings"is supposed to denote the "protection"which the god extended over the land.

(7) Gesenius ("Com. on Isaiah") renders it, ‘ land rustling with wings,’ and supposes that the word rendered ‘ shadowing,’ denotes the "rustling"sound that is made by the clangor of weapons of war. Amidst this variety of interpretation, it is, perhaps, not possible to determine the meaning of the phrase. It has no parallel expression to illustrate it; and its meaning must be left to conjecture.

Almost anyone of the above significations will suit the connection; and it is not very material which is chosen. The one that, perhaps, best suits the connection, is that of the Septuagint and the Chaldee, which refers it to the multitude of ships that expand their sails, and appear to fill all the waters of the land with wings.

Which is beyond - ( מעבר mē‛ēber ). This does not, of necessity, mean "beyond,"though that is its usual signification. It properly means "from the passing, the passages, the crossing over,"of a river; and may be rendered what is on the other side; or over against. It sometimes means on this side, as if used by one living on the other side Deu 4:49; Jos 13:27; 1Ki 4:24; in which places it has not the sense of "beyond,"but means either on this side, or lying alongside. The sense here is, probably, that this country was situated "not far"from the rivers of Cush, "probably"beyond them, but still it is implied that they were not "far"beyond them, but were rather at their passings over, or crossing-places; that is, near them.

The rivers of Ethiopia - Hebrew, ‘ Rivers of Cush.’ (On the meaning of the word ‘ Cush,’ see the note at Isa 11:11) It is sometimes applicable to Ethiopia or Nubia - that is, the portion of Egypt above the cataracts of the Nile. Compare Jer 13:23 : ‘ Can the Ethiopian (the "Cushite") change his skin?’ (see also Eze 29:10). This word does not determine with certainty the country to which reference is made - for the country of Cush "may"mean that east of the Euphrates, or southern Arabia, or southern Egypt. Egypt and Cush are, however, sometimes connected (2Ki 19:9; Psa 68:31; Isa 20:3; Isa 43:3; Nah 3:9; compare Dan 11:43). The "probability"from the use of this word is, that some part of Upper Egypt is intended. Ethiopia in part lies beyond the most considerable of the streams that make up the river Nile.

Barnes: Isa 18:2 - -- That sendeth ambassadors - That is, "accustomed"to send messengers. What was the design of their thus sending ambassadors does not appear. The ...

That sendeth ambassadors - That is, "accustomed"to send messengers. What was the design of their thus sending ambassadors does not appear. The prophet simply intimates the fact; a fact by which they were well known. It may have been for purposes of commerce, or to seek protection. Bochart renders the word translated ‘ ambassadors’ by "images,"and supposes that it denotes an image of the god Osiris made of the papyrus; but there does not seem to be any reason for this opinion. The word ציר tsı̂yr may mean an idol or image, as in Isa 45:16; Psa 49:15. But it usually denotes ambassadors, or messengers Jos 9:4; Pro 25:13; Pro 13:17; Isa 57:9; Jer 49:14; Oba 1:1.

By the sea - What "sea"is here meant cannot be accurately determined. The word ‘ sea’ ( ים yâm ) is applied to various collections of water, and may be used in reference to a sea, a lake, a pond, and even a large river. It is often applied to the Mediterranean; and where the phrase "Great Sea"occurs, it denotes that Num 34:6-7; Deu 11:24. It is applied to the Lake of Gennesareth or the Sea of Galilee Num 34:11; to the Salt Sea Gen 14:3; to the Red Sea often (Exo 13:10; Num 14:25; Num 21:4; Num 33:10, "et al.") It is also applied to "a large river,"as, "e. g., the Nile"Isa 19:5; Neh 3:8; and to the Euphrates Jer 51:36. So far as this "word"is concerned, therefore, it may denote either the Mediterranean, the Red Sea, the Nile, or the Euphrates. If the country spoken of is Upper Egypt or Nubia, then we are naturally led to suppose that the prophet refers either to the Nile or the Red Sea.

Even in vessels of bulrushes - The word rendered ‘ bulrushes’ ( גמא gôme' ) is derived from the verb גמא gâmâ' , "to swallow, sip, drink;"and is given to a reed or bulrush, from its "imbibing"water. It is usually applied in the Scriptures to the Egyptian "papyrus"- a plant which grew on the banks of the Nile, and from which we have derived our word "paper."‘ This plant,’ says Taylor ("Heb. Con."), ‘ grew in moist places near the Nile, and was four or five yards in height. Under the bark it consisted wholly of thin skins, which being separated and spread out, were applied to various uses. Of these they made boxes and chests, and even boats, smearing them over with pitch.’ These laminoe , or skins, also served the purpose of paper, and were used instead of parchment, or plates of lead and copper, for writing on. This plant, the Cyperus Papyrus of modern botanists, mostly grew in Lower Egypt, in marshy land, or in shallow brooks and ponds, formed by the inundation of the Nile. ‘ The papyrus,’ says Pliny, ‘ grows in the marsh lands of Egypt, or in the stagnant pools left inland by the Nile, after it has returned to its bed, which have not more than two cubits in depth.

The root of the plant is the thickness of a man’ s arm; it has a triangular stalk, growing not higher than ten cubits (fifteen feet), and decreasing in breadth toward the summit, which is crowned with a thyrsus, containing no seeds, and of no use except to deck the statues of the gods. They employ the roots as firewood, and for making various utensils. They even construct small boats of the plant; and out of the rind, sails, mats, clothes, bedding, ropes; they eat it either crude or cooked, swallowing only the juice; and when they manufacture paper from it, they divide the stem by means of a kind of needle into thin plates, or laminae, each of which is as large as the plant will admit. All the paper is woven upon a table, and is continually moistened with Nile water, which being thick and slimy, furnishes an effectual species of glue. In the first place, they form upon a table, pefectly horizontal, a layer the whole length of the papyrus, which is crossed by another placed transversely, and afterward enclosed within a press.

The different sheets are then hung in a situation exposed to the sun, in order to dry, and the process is finally completed by joining them together, beginning with the best. There are seldom more than twenty slips or stripes produced from one stem of the plant.’ (Pliny, xiii. 11, 12.) Wilkinson remarks, that ‘ the mode of making papyri was this: the interior of the stalks of the plant, after the rind had been removed, was cut into thin slices in the direction of their length, and these being laid on a flat board, in succession, similar slices were placed over them at right angles, and their surfaces being cemented together by a sort of glue, and subjected to the proper deuce of pressure, and well dried, the papyrus was completed.’ ("Ancient Egyptians,"vol. iii. p. 148.) The word used here is translated ‘ bulrushes’ in Exo 2:3, where the little ark is described in which Moses was laid near the Nile; the ‘ rush’ in Job 8:11; and ‘ rushes,’ in Isa 35:7.

It does not elsewhere occur. That the ancients were in the practice of making light boats or vessels from the papyrus is well known. Thus Theophrastus (in the "History of Plants,"iv. 9) says, that ‘ the papyrus is useful for many things, for from this they make vessels,’ or ships ( πλοῖα ploia ). Thus, Pliny (xiii. 11, 22) says, ex ipso quidem papyro navigia texunt - ‘ from the papyrus they weave vessels.’ Again, (vi. 56, 57): ‘ Even now,’ says he, ‘ in the Britannic Ocean useful vessels are made of bark; on the Nile from the papyrus, and from reeds and rushes.’ Plutarch describes Isis going in search of the body of Osiris, ‘ through the fenny country in a bark made of the papyrus ( ἐν βαριδι παπυοινη en baridi papnoinē ) where it is supposed that persons using boats of this description ( ἐν παπυρινοις ὀκαφεσι πλωοντας en papurinois okaphisi pleontas ) are never attacked by crocodiles out of respect to the goddess,’ (De Isa 18:1-7.) Moses, also, it will be remembered, was exposed on the banks of the Nile in a similar boat or ark. ‘ She took for him an ark of bulrushes, and daubed it With slime and with pitch, and put the child therein’ Exo 2:3. The same word occurs here ( גמא gôme' ) which is used by Isaiah, and this fact shows that such boats were known as early as the time of Moses. Lucan also mentions boats made of the papyrus at Memphis:

Conseritur bibula Memphitis cymba papyro.

- Phar. iv: 136.

At Memphis boats are woven together from the marshy papyrus

The sculptures of Thebes, Memphis, and other places, abundantly show that they were employed as punts, or canoes for fishing, in all parts of Egypt, during the inundation of the Nile.’ (Wilkinson’ s Ancient Egyptians, vol. iii. p. 186.) In our own country, also, it will be remembered, the natives were accustomed to make canoes, or vessels, of the bark of the birch, with which they often adventured on even dangerous navigation. The circumstance here mentioned of the גמא gôme' (the papyrus), seems to fix the scene of this prophecy to the region of the Nile. This reed grew nowhere else; and it is natural, therefore, to suppose, that some nation living near the Nile is intended. Taylor, the editor of Calmet, has shown that the inhabitants of the upper regions of the Nile were accustomed to form floats of hollow earthen vessels, and to weave them together with rushes, and thus to convey them to Lower Egypt to market. He supposes that by ‘ vessels of bulrushes,’ or rush floats, are meant such vessels. (For a description of the "floats"made in Upper Egypt with "jars,"see Pococke’ s "Travels,"vol. i. p. 84, Ed. London, 1743.) ‘ I first saw in this voyage (on the Nile) the large floats of earthen-ware; they are about thirty feet wide, and sixty feet long, being a frame of palm boughs tied together about four feet deep, on which they put a layer of large jars with the mouths uppermost; on these they make another floor, and then put on another layer of jars, and so a third, which last are so disposed as to trim the float, and leave room for the men to go between. The float lies across the river, one end being lower down than the other; toward the lower end on each side they have four long poles with which they row and direct the boat, as well as forward the motion down.’ Mr. Bruce, in his "Travels,"mentions vessels made of the papyrus in Abyssinia.

Upon the waters - The waters of the Nile, or the Red Sea.

Saying - This word is not in the Hebrew, and the introduction of it by the translators gives a peculiar, and probably an incorrect, sense to the whole passage. As it stands here, it would seem to be the language of the inhabitants of the land who sent the ambassadors, usually saying to their messengers to go to a distant nation; and this introduces an inquiry into the characteristics of the nation to "whom"the ambassadors are sent, as if it were a "different"people from those who are mentioned in Isa 17:1. But probably the words which follow are to be regarded as the words of the prophet, or of God Isa 17:4, giving commandment to those messengers to "return"to those who sent them, and deliver the message which follows: ‘ You send messengers to distant nations in reed boats upon the rivers. Return, says God, to the land which sent you foth, and announce to them the will of God. Go rapidly in your light vessels, and bear this message, for it shall speedily be executed, and I will sit calmly and see it done’ Isa 17:4-6. A remarkably similar passage, which throws great light on this, occurs in Eze 30:9 : ‘ In that day shall messengers go forth from me (God) in ships to make the careless Ethiopians afraid, and great pain shall come upon them, as in the day of Egypt, for lo, it cometh.’

Go, ye swift messengers - Hebrew, ‘ Light messengers.’ This is evidently addressed to the boats. Achilles Tatius says that they were frequently so light and small, that they would carry but one person (Rosenmuller).

To a nation - What nation this was is not known. The "obvious"import of the passge is, that it was some nation to whom they were "accustomed"to send ambassadors, and that it is here added merely as "descriptive"of the people. Two or three characterstics of the nation are mentioned, from which we may better learn what people are referred to.

Scattered - ( ממשׁך me mushāk ). This word is derived from משׁך mâshak , "to seize, take, hold fast;"to draw out, extend, or prolong; to make double or strong; to spread out. The Septuagint renders it, Ἔθνος μετέωρον Ethnos meteōron - ‘ A lofty nation.’ Chaldee, ‘ A people suffering violence.’ Syraic, ‘ A nation distorted.’ Vulgate, ‘ A people convulsed, and lacerated.’ It "may"denote a people "spread out"over a great extent of country; or a people "drawn out in length"- that is, extended over a country of considerable length, but of comparatively narrow breadth, as Egypt is; so Vitringa understands it. Or it may mean a people "strong, valiant;"so Gesenius understands it. This best suits the connection, as being a people ‘ terrible hitherto.’ Perhaps all these ideas may be united by the supposition, that the nation was drawn out or extended over a large region, and was, "therefore,"a powerful or mighty people. The idea of its being "scattered"is not in the text. Taylor renders it, ‘ A people of short stature; contracted in height; that is, dwarfs.’ But the idea in the text is not one that is descriptive of "individuals,"but of the "collected"nation; the people.

And peeled - ( מרט môraṭ , from מרט mâraṭ ) to make smooth, or sharpen, as a sword,"Ezek. 21:14-32; then, to make smooth the head of any one, to pluck off his hair, Ezr 9:3; Neh 13:25; Isa 50:6). The Septuagint renders it, Ξένον λαὸν καὶ χαλεπόν Cenon laon kai chalepon - ‘ A foreign and wicked people.’ Vulgate, ‘ To a people lacerated.’ The Syriac renders the whole verse, ‘ Go, swift messengers, to a people perverse and torn; to a people whose strength has been long since taken away; a people defiled and trodden down; whose land the rivers have spoiled.’ The word used here is capable of two significations:

(1) It may denote a people who are shaved or made smooth by removing the hair from the body. It is known to have been the custom with the Egyptians to make their bodies smooth by shaving off the hair, as Herodotus testifies (xi. 37). Or,

(2) It may be translated, as Gesenius proposes, a people valiant, fierce, bold, from the sense which the verb has "to sharpen"a sword Eze 21:15-16.

The former is the most obvious interpretation, and agrees best with the proper meaning of the Hebrew word; the latter would, perhaps, better suit the connection. The editor of Calmer supposes that it is to be taken in the sense of "diminished, small, dwarfish,"and would apply it to the "pigmies"of Upper Egypt.

To a people terrible - That is, warlike, fierce, cruel. Hebrew, ‘ A people feared.’ If the Egyptians are meant, it may refer to the fact that they had always been an object of terror and alarm to the Israelites from their early oppressions there before their deliverance under Moses.

From their beginning hitherto - Hebrew, ‘ From this time, and formerly.’ It has been their general character that they were a fierce, harsh, oppressive nation. Gesenius, however, renders this, ‘ To the formidable nation (and) further beyond;’ and supposes that two nations are referred to, of which the most remote and formidable one, whose land is washed by streams, is the proper Ethiopian people. By the other he supposes is meant the Egyptian people. But the scope of the whole prophecy rather requires us to understand it of one people.

A nation meted out - Hebrew, ‘ Of line line’ ( קו־קו qav - qav ). Vitringa renders this, ‘ A nation of precept and precept;’ that is, whose religion abounded with rites and ceremonies, and an infinite multitude of "precepts or laws"which prescribed them. Michaelis renders it, ‘ A nation measured by a line;’ that is, whose land had been divided by victors. Doderlin renders it, ‘ A nation which uses the line;’ that is, as he supposes, which extended its dominion over other provinces. The Septuagint renders it, Ἔθνος ἀνέλπιστον ethnos anelpiston - ‘ A nation without hope.’ Aquila, Ἔθνος ὑπόμενον ethnos hupomenon - ‘ A nation enduring or patient.’ Jonathan, the Chaldee, אגיסא עמא ובויזא - ‘ A nation oppressed and afflicted.’ Aben Ezra explains it as meaning ‘ A nation like a school-boy learning line after line.’ Theodore Hasaeus endeavors to prove that the reference here is to Egypt, and that the language is taken from the fact that the Egyptians were early distinguished for surveying and mensuration.

This science, he supposes, they were led to cultivate from the necessity of ascertaining the height of the Nile at its annual inundation, and from the necessity of an accurate survey of the land in order to preserve the knowledge of the right of property in a country inundated as this was. In support of this, he appeals to Servius ("ad"Virg. "Ecl."iii. 41), where he says of the "radius"mentioned there, ‘ The Radius is the rod of the philosophers, by which they denote the lines of geometry. This art was invented in the time when the Nile, rising beyond its usual height, confounded the usual marks of boundaries, to the ascertaining of which they employed philosophers who divided the land by "lines,"whence the science was called geometry.’ Compare Strabo ("Geo."xvii. 787), who says that Egypt was divided into thirty "nomes,"and then adds, ‘ that these were again subdivided into other portions, the smallest of which were farms αἱ ἄρουραι hai arourai .

But there was a necessity for a very careful and subtle division, on account of the continual confusion of the limits which the Nile produced when it overflowed, adding, to some, taking away from others, changing the forms, obliterating the signs by which one farm was distinguished from another. Hence, it became necessary to re-survey the country; and hence, they suppose, originated the science of geometry’ (see also Herodot. "Euterpe,"c. 109). Hence, it is supposed that Egypt came to be distinguished by the use of "the line"- or for its skill in surveying, or in geometry - or a nation "of the line"(see the Dissertation of Theodore Hasaeus, קו קו גוי - "De Gente kau kau,"in Ugolin’ s "Thes. Ant. Sac."vii. 1568-1580). The word ( קו qav ) means, properly, "a cord, a line,"particularly a measuring line Eze 47:3; 2Ki 21:13 : ‘ I will stretch over Jerusalem the measuring line of Samaria’ that is, I will destroy it like Samaria. Hence, the phrase here may denote a people accustomed "to stretch out such lines"over others; that is, to lay them waste.

It is applied usually to the line connected with a plummet, which a carpenter uses to mark out his work (compare Job 38:5; Isa 28:17; Isa 34:11; Zep 2:1); or to a line by which a land or country is measured by the surveyor. Sometimes it means "a precept, or rule,"as Vitringa has rendered it here (compare Isa 28:10). But the phrase ‘ to stretch out a line,’ or ‘ to measure a people by a line,’ is commonly applied to their destruction, as if a conqueror used a line to mark out what he had to do (see this use of the word in 2Ki 21:13 : Isa 28:17; Isa 34:11; Lam 2:8; Zec 1:16). This is probably its sense here - a nation terrible in all its history, and which had been distinguished for stretching lines over others; that is, for marking them out for destruction, and dividing them as it pleased. It is, therefore, a simple description, not of the nation as "being itself"measured out, but as extending its dominion over others.

And trodden down - ( מבוסה me bûsâh ). Margin, ‘ And treading under foot,’ or, ‘ that meteth out and treadeth down.’ The margin here, as is frequently the case, is the more correct rendering. Here it does not mean that "they were trodden down,"but that it was a characteristic of their nation that "they trod down others;"that is, conquered and subdued other nations. Thus the verb is used in Psa 44:6; Isa 14:25; Isa 53:6; Isa 63:18; Jer 12:10. Some, however, have supposed that it refers to the fact that the land was trodden down by their feet, or that the Egyptians were accustomed to lead the waters of the Nile, when it overflowed, by "treading"places for it to flow in their fields. But the former is the more correct interpretation.

Whose land the rivers have spoiled - Margin, ‘ Despise.’ The Hebrew word ( בּזאוּ bâz'e ) occurs nowhere else. The Vulgate renders it, Diripuerunt - ‘ Carry away.’ The Chaldee reads it, ‘ Whose land the people plunder.’ The word is probably of the same signification as בזז bâzaz , "to plunder, lay waste."So it was read by the Vulgate and the Chaldee; and this reading is found in four manuscripts. The word is in the present tense, and should be rendered not ‘ have spoiled,’ but ‘ spoil.’ It is probably used to denote a country the banks of whose rivers are washed away by the floods. This description is particularly applicable to Nubia or Abyssinia - the region above the cataracts of the Nile. One has only to remember that these streams continually wash away the banks and bear the earth to deposit it "on"the lands of Lower Egypt, to see that the prophet had this region particularly in his eye.

He could not have meant Egypt proper, because instead of "spoiling"the lands, or washing them away, the Nile constantly brings down a deposit from the upper regions that constitutes its great fertility. The "rivers"that are mentioned here are doubtless the various branches of the Nile (see Bruce’ s "Travels,"ch. iii., and Burckhardt’ s "Travels in Nubia."The Nile is formed by the junction of many streams or branches rising in Abyssinia, the principal of which are the Atbara; the Astapus or Blue River; and the Astaboras or White River. The principal source of the Nile is the Astapus or Blue River, which rises in the Lake Coloe, which Bruce supposes to be the head of the Nile. This river on the west, and the various branches of the Atbara on the east, nearly encompass a large region of country called Meroe, once supposed to be a large island, and frequently called such. The whole description, therefore, leads us to the conclusion that a region is mentioned in that country called in general "Cush;"that it was a people living on rivers, and employing reed boats or skiffs; that they were a fierce and warlike people; and that the country was one that was continually washed by streams, and whose soil was carried down by the floods. All these circumstances apply to Nubia or Abyssinia, and there can be little doubt that this is the country intended.

Barnes: Isa 18:3 - -- All ye inhabitants of the world - These are to be regarded as the words of the prophet summoning all nations to attend to that which was about ...

All ye inhabitants of the world - These are to be regarded as the words of the prophet summoning all nations to attend to that which was about to occur. Grotius, however, and some others, suppose that they are the words of the Ethiopians. The meaning is, that the events which are here predicted would be of so public a nature as to attract the attention of all the world.

When he - Vitringa supposes that this means the Assyrians lifting up a standard on the mountains of Judea. But the better interpretation is that which refers it to the people of Nubia, mustering their forces for war. ‘ All nations behold when that people collects an army; sounds the trumpet for war; and arrays its military forces for battle. See then the judgments that God will inflict on them - their discomfiture Isa 18:4-7, and their turning to Yahweh, and sending an offering to him Isa 18:7.’ According to this interpretation, it will refer to the people making preparation for battle; and perhaps it may mean that they were preparing to join the enemies of Judea - "not improbably preparing to join the forces of Sennacherib, and to invade Judea."For this purpose it may have been that the messengers were sent to negotiate the terms of alliance with Sennacherib; and the object of the prophecy is, to assure the Jews that this people, as well as Sennacherib, would be discomfited, and that they would yet bring an offering to God Isa 18:7.

Lifteth up an ensign - A military standard (see the note at Isa 5:26).

And when he bloweth a trumpet - Also a signal for an army to assemble (see the note at Isa 13:2).

Barnes: Isa 18:4 - -- For so the Lord said unto me - So Yahweh has revealed his purpose, that is, to execute punishment on the people who have been described in the ...

For so the Lord said unto me - So Yahweh has revealed his purpose, that is, to execute punishment on the people who have been described in the previous verses. Their state as there described is that of a fierce people making ready for war, and probably designing an alliance with the enemies of Judea, and marshalling their armies for that purpose. Yahweh here reveals to the prophet that they shall be discomfited, and shows the manner in which it will be done. He says he will sit calm while these preparations are going on - as the sun shines serenely on the earth while the harvest is growing, and the dew falls gently on the herb; but that "before"their plans are completed, he will interpose and destroy them, as if one should appear suddenly before the harvest is ripe and cut it down. The "design,"therefore, of this part of the prophecy is to comfort the Jews, and to assure them that there is no danger to them from the preparations which were made against them - for Yahweh calmly beholds the proud rage of the enemy.

I will take my rest - I will not interpose. I will remain calm - not appearing to oppose them, but keeping as calm, and as still, as if I seemed to favor their plans - as the sun shines on the herb, and the gentle dew falls on the grass, until the proper time for me to interpose and defeat them shall arise Isa 18:5-6.

I will consider - I will look on; that is, I will not now interpose and disarrange their plans before they are complete. We learn here,

(1) That God sees the plans of the wicked;

(2) That he sees them "mature"them without attempting then to interpose to disarrange them;

(3) That he is calm and still, because he designs that those plans shall be developed; and

(4) That the wicked should not indulge in any dreams of security and success because God does not interpose to thwart their plans while they are forming them. He will do it in the proper time.

In my dwelling-place - In heaven. I will sit in heaven and contemplate leisurely the plans that are going forward.

Like a clear heat - A serene, calm, and steady sunshine, by which plants and herbs are made to grow. There seem to be two ideas blended here: the first, that of the "stillness"with which the sun shines upon the herbs; and the other, that of the fact that the sun shines that the herbs "may grow."

Upon herbs - Margin, ‘ After rain’ ( עלי־אוי ‛ălēy 'ôry ). The word אוי 'ôr usually signifies "light,"or "fire."The plural form ( ואורות ô'ôrôth ) is used to denote herbs or vegetables in two places, in 2Ki 4:39, and Isa 26:19. For in the Shemitic languages the ideas of "sprouting, being grown, growing"etc., are connected with that of the shining of the sun, or of light; that which grows in the light; that is, vegetables. But in the singular phorm the word is not thus used, unless it be in this place. That it may have this signiphication cannot be doubted; and this interpretation makes good sense, and suits the connection. The rabbis generally interpret it as it is in the margin - ‘ rain.’ In proof of this they appeal to Job 36:30; Job 37:11; but the word in these passages more properly denotes a cloud of light or of lightning, than rain. The common interpretation is probably correct, which regards the word אור 'ôr here as the same as אורה 'ôrâh - ‘ herbs’ (see Vitringa). The Syriac reads it על־יאר ‛al - ye or - ‘ upon the river.’ The parallelism seems to require the sense of "herb,"or something that shall answer to ‘ harvest’ in the corresponding member.

And like a cloud of dew - Such a dew was still, and promoted the growth of vegetables. The idea is that of stillness and rest where there is no storm or tempest to dissipate the gently-falling dew. This is an emblem of the perfect quietness with which God would regard the preparations for war until the proper time would come for him to interpose. The whole passage is similar to Psa 2:4-5 :

He that sitteth in the heavens shall laugh;

Jehovah shall have them in derision.

Then shall he speak unto them in his wrath,

And vex them in his hot displeasure.

The idea is, that he would be as calm as the sun is upon the herb, or the dew upon the harvest field, until the time should come when it would be proper for him to interpose, and disconcert their counsels. When and how this would be done is stated in the following verses; and the whole passage is most striking illustration of the manner with which God contemplates the machinations and evil designs of the wicked.

Barnes: Isa 18:5 - -- For afore the harvest - This verse is evidently figurative, and the image is drawn from that which is commenced in the previous verse. There, G...

For afore the harvest - This verse is evidently figurative, and the image is drawn from that which is commenced in the previous verse. There, God is represented as calmly regarding the plans of the people here referred to - as the sun shines serenely on the herb, or the dew falls on the grass. "That"figure supposes that they had "formed"plans, and that they were advancing to maturity, like a growing harvest, while God surveyed them without interposition. This verse continues the figure, and affirms "that those plans shall not be mature;"that God will interpose and defeat them "while"they are maturing - as if a man should enter the harvest field and cut it down after it had been sown, or go into the vineyard, and cut down the vines while the green grape was beginning to ripen. It is, therefore, a most beautiful and expressive figure, intimating that all their plans would be foiled even when they had the prospect of a certain accomplishment.

When the bud is perfect - The word ‘ bud’ here ( פרח perach ) denotes either a "blossom,"or a sprout, shoot, branch. Here it denotes probably the "blossom"of the grain; or it may be the grain when it is "set."Its meaning is, when their plans are maturing, and there is every human prospect that they will be successful.

And the sour grape is ripening - Begins to turn; or is becoming mature.

In the flower - ( נצה ne tsâh ). The blossom. This should be read rather, ‘ and the flower is becoming a ripening grape.’ The common version does not make sense; but with this translation the idea is clear. The sense is the same as in the former phrase - when their plans are maturing.

He shall cut off the sprigs - The shoots; the small limbs on which the grape is hanging, as if a man should enter a vineyard, and, while the grape is ripening, should not only cut off the grape, but the small branches that bore it, thus preventing it from bearing again. The idea is, not only that God would disconcert their "present"plans, but that he would prevent them from forming any in future. Before their plans were matured, and they obtained the anticipated triumph, he would effectually prevent them from forming such plans again.

Barnes: Isa 18:6 - -- They shall be left together - The figure here is dropped, and the literal narration is resumed. The sense is, that the army shall be slain and ...

They shall be left together - The figure here is dropped, and the literal narration is resumed. The sense is, that the army shall be slain and left unburied. Perhaps the "branches and twigs"in the previous verse denoted military leaders, and the captains of the armies, which are now represented as becoming food for beasts of the field and for birds of prey.

To the fowls of the mountains - Their dead bodies shall be unburied, and shall be a prey to the birds that prey upon flesh.

And to the beasts of the earth - The wild animals: the beasts of the forest.

And the fowls shall summer upon them - Shall pass the summer, that is, they shall continue to be unburied. "And the beasts of the earth shall winter upon them."They shall be unburied through the winter; probably indicating that they would furnish food for the fowls and the wild beasts for a long time. On the multitude of carcasses these animals will find nourishment for a whole year, that is, they will spend the summer and the winter with them. When this was fulfilled, it is, perhaps, not possible to tell, as we are so little acquainted with the circumstances of the people in relation to whom it was spoken. If it related, as I suppose, to the people of Nubia or Ethiopia forming an alliance with the Assyrians for the purpose of invading Judea, it was fulfilled probably when Sennacherib and his assembled hosts were destroyed. Whenever it was fulfilled, it is quite evident that the design of the prophecy was to give comfort to the Jews, alarmed and agitated as they were at the prospect of the preparations which were made, by the assurance that those plans would fail, and all the efforts of their enemies be foiled and disconcerted.

Poole: Isa 18:1 - -- The land either, 1. Of Arabia; or, 2. Of Ethiopia beyond Egypt; or, 3. Of Egypt, as some both ancient and later interpreters judge; of whom he spe...

The land either,

1. Of Arabia; or,

2. Of Ethiopia beyond Egypt; or,

3. Of Egypt, as some both ancient and later interpreters judge; of whom he speaks more darkly in this chapter, and then explains himself more clearly in the next chapter. But this controversy will be best determined by examining the following description.

Shadowing with wings: the title of wings is oft given, both in Scripture and in other authors, unto divers things which have, some general kind of resemblance to wings, as to the battlements of a house or temple, as Mat 4:5 ; to the skirts of a garment, as Rth 3:9 , and oft elsewhere; to an army, as Isa 8:8 Jer 48:40 49:22 ; and to the sails of a ship, as this word is here commonly understood, and as it is unquestionably used in other authors. And shadowing with wings is nothing else but overspread or filled with them; which title may be given either to Ethiopia or Egypt, in regard of the great numbers, either,

1. Of their armies; or rather,

2. Of their ships or vessels sailing upon the sea or rivers: for,

1. In these they exceeded most of those nations who had dealings with the Jews, whereas other nations equalled or exceeded them in numerous armies. But they had an innumerable company of ships or boats, not only because of the commodiousness of the river Nilus, and its’ many branches, and the Red Sea, and the Midland Sea, for navigation; but also because of the frequent overflowings of the river Nilus over their land, which made them absolutely necessary.

2. This best suits with the next verse.

3. Those ancient and venerable interpreters, the LXX. and the Chaldee, who best understood the Hebrew words and phrases, expound it so.

Beyond or, on this side , as this particle is rendered, Num 21:13 22:1 , and in many other places. Or, as others translate it, besides , which may comprehend both sides; and so the land of which he speaks is supposed to be situated on both sides of this river or rivers; which is most true both of Egypt and of Ethiopia. The rivers : a late learned writer understands this of three or four rivers of Arabia Chusaeea, whereof one flows into the Red Sea, another into the Midland Sea, and a third into a great lake; which being obscure and very inconsiderable rivers, and running in so distant channels, it is not probable that this land should receive its denomination from them. And therefore it seems more reasonable to understand this of the great river Nilus. which comes from Ethiopia, and runs through the length of that land, and through Egypt, into the Midland Sea; and which is here called rivers , in the plural number, as it is also Exo 7:19 Isa 7:18 Eze 29:3,4 , and unquestionably Nab. iii. 8. And so it might well be called, either for its greatness, or for the many rivulets that run into it, or for the various streams or channels into which it is divided; as Tigris, upon the same reasons, hath the same title of rivers ascribed to it, Nah 2:6 . Of Ethiopia , Heb. of Cush ; by which he seems to understand either,

1. Arabia, which in many places of Scripture comes under that name, though not in all places, as some learned men contend. Nor doth this place seem to be understood here, because these rivers were not interposed between Judea, in which Isaiah wrote this prophecy, and Arabia; nor were the rivers of Arabia, mentioned before, interposed between Judea and Egypt or Ethiopia: and besides, those rivers were but small and inconsiderable; and therefore, as was noted before, this land, whatsoever it is, would not have been denominated from them, especially when it is not properly situated either beyond them, or on this side of them. But if this Cush be Arabia, peradventure it were better to understand the rivers , or the river , as it was explained before, of the Red Sea, beyond which indeed both Egypt and Ethiopia were, in reference to Arabia. And whereas it may be objected that the title of river or rivers is very improperly given to the sea, it may be fairly answered, that as rivers are sometimes called by the name of the sea, as Euphrates is, Isa 21:1 Jer 51:36 ; so this very word here rendered river is used concerning the sea in the Hebrew text, Jon 2 3 , and indeed may not unfitly be given to the Red Sea, which both for its length and breadth hath a manifest resemblance unto some large rivers which are in the world. And so the words may be very truly understood either of Egypt or of Ethiopia, both which countries in this sense are beyond the rivers or river of Arabia . But this I only propose, and submit to the reader’ s judgment. Or,

2. Ethiopia, properly so called; for the Cushites or Ethiopians are distinguished by Herodotus, and divers other both ancient and later writers, into the eastern, which seem to be the Arabians, and the western, which seem to be the Ethiopians under Egypt. And it is probably thought that these Cushites were first planted in Arabia, and, upon their increase, part of them passed over into Africa by crossing the Red Sea, which was; very short and an easy passage, and settled there. And according to this interpretation of the word, the description of the land given in the last clause of this verse agrees either to Ethiopia or to Egypt, as is evident from what hath been already said for the clearing of this dark and difficult verse.

Poole: Isa 18:2 - -- That sendeth ambassadors that at this time are sending ambassadors, after their manner, to strengthen themselves with leagues and alliances, whereby ...

That sendeth ambassadors that at this time are sending ambassadors, after their manner, to strengthen themselves with leagues and alliances, whereby they think to prevent those judgments and calamities which, notwithstanding all their endeavours, I will bring upon them. The first part of this verse seems to contain a further description of the people of the land, mentioned in the foregoing verse. By the sea; either by the Midland Sea, or by the Red Sea, or by great lakes which were both in and near the land of Egypt; it being usual among the Hebrews to give the title of seas to lakes, or any great collections Of waters, As hath been oft observed before.

In vessels of bulrushes for both the Egyptians and Ethiopians, as Diodorus Siculus, and Strabo, and Pliny relate, did commonly use boats of rushes or reeds, which were more convenient for them than those of wood, because they were both cheaper, and swifter, and lighter for carriage from place to place, for which they had frequent occasion in those parts; and safer, because of the many rocks, and shelves, and waterfalls of Nilus.

Upon the waters Heb. upon the face or surface of the waters ; which is properly expressed, because such vessels being very light, did not sink so deep into the waters as those of wood do.

Saying: this word is supplied here, as it is in many other places. And the words here following are supposed to contain the commission and direction given by the people hitherto described unto their messengers, to go to the people described in the following words. But this word saying is not in the Hebrew text, nor is it supplied either by the LXX. or by the Chaldee: nor doth it seem necessary to be understood. And it seems very improbable that the people to whom the messengers were sent should be described in such general and ambiguous terms, and in so large a manner, and not a word said concerning their message. And therefore, with submission, I humbly conceive these to be the words of the prophet, who having in God’ s name pronounced a woe against the land hitherto described, here continues his speech, and gives a commission from God to these

messengers following to go to this nation scattered, &c. Then he calls to all nations to be witnesses of the message sent by these messengers, Isa 18:3 . And then the message follows in the succeeding verses. And so the coherence seems to be clear.

Go, ye swift messengers: O you, my angels, or men, whom I have appointed for this work, go speedily to them, and tell them what I am about to do with them, or inflict the following judgment upon them.

Scattered not by banishment, but in their habitations; which agrees well to the Cushites or Ethiopians, both for the vastness of the land inhabited by them, to wit, Ethiopia and Arabia, and for the manner of their habitation, which is more scattered than that of other people. Or these people may be called scattered prophetically, not that they were so, but that they should be so. Or this word may be rendered, as it is in the margin, and by some others, outspread , or drawn out at length ; which exactly suits to Egypt, which is much more extended in length than in breadth. Peeled ; either,

1. Without hair; for so were the Ethiopians in a great measure, through the great heat of their country. Or,

2. Having their hair shaven or plucked off; for the word doth not signify a natural want of hair, but a violent taking away of hair, as appears from Ezr 9:3 Neh 13:25 Isa 1:6 . And this plucking or shaving of the hair is metaphorically used in Scripture, to signify some great calamity, whereby men are stripped of all their comforts, as Isa 7:20 , and elsewhere. And this title maybe given to them prophetically, to signify their future and approaching destruction. Terrible from their beginning hitherto ; such were the Egyptians and Ethiopians or Cushites, as appears both from sacred and profane histories. And this may be here added as an aggravation of their impending miseries, that they who had been for a long time terrible to others, should now become a contemptible and wretched people. Meted out , Heb. of line, line , i.e. meted out as it were with lines to destruction; of which phrase and custom see 2Sa 8:2 2Ki 21:13 Psa 60:6 Isa 34:11 .

Trodden down by Divine sentence and to be trodden down by their enemies.

The rivers have spoiled: which may be taken either,

1. Literally, because Egypt and Ethiopia were frequently overflowed by those two great rivers Niger and Nilus; although that overflow was rather an advantage to the land, by making it fruitful than a mischief. Or,

2. Metaphorically and prophetically, of the Assyrians or Babylonians breaking in upon them like a river, and destroying their land and people; of which see more on Eze 30 . For powerful enemies invading a country are oft compared to a river, as Isa 8:7,8 59:19 Jer 46:7,8 .

Poole: Isa 18:3 - -- See ye take notice of what I say and God will do. Or, ye shall see it ; you shall be eye-witnesses of this dreadful woe or judgment which I am bring...

See ye take notice of what I say and God will do. Or, ye shall see it ; you shall be eye-witnesses of this dreadful woe or judgment which I am bringing upon the people of whom I have spoken: The prophet doth in a manner summon all nations to bear witness of his prophecy, and of the accomplishment thereof.

When he lifteth up an ensign on the mountains, and when he bloweth a trumpet when God shall gather together the nations, as it were, by the lifting up of an ensign, or by the sound of a trumpet, to execute his judgments upon this people. Heb. as when a man

lifts up an ensign upon the mountains which men can easily see; and as when a man sounds a trumpet , they can hear: no less visible and manifest shall this judgment of God be.

Hear ye ; ye shall hear it, as in the other branch.

Poole: Isa 18:4 - -- I will take my rest I will sit still, and not bestir myself, either to help this people, or to hinder their enemies. God is said in Scripture to res...

I will take my rest I will sit still, and not bestir myself, either to help this people, or to hinder their enemies. God is said in Scripture to rest or sit still , when he doth not work on the behalf of a person or people; as, on the contrary, he is said to bestir himself when he acts for them.

I will consider or, I will contemplate or look upon them , to wit, the people of whom I am here speaking. So it is only an ellipsis of the pronoun. Now God’ s looking in Scripture is variously used; sometimes in way of favour and mercy, as Psa 25:18 Isa 66:2 , &c.; and sometimes in a way of anger and judgment, as Exo 14:24 Psa 25:19 , and, as I humbly conceive, in this place. I know some learned men render this and the next word, I will look upon my dwelling-place , and interpret the place of God’ s gracious respect to his church or people, to preserve and deliver it in the midst of all the confusions and combustions that happen in the world; which interpretation seems altogether unsuitable to the scope and business of the chapter, which in all the foregoing and following verses speaks of another sort of people, even of the Egyptians or Ethiopians, of whom therefore this verse also must be understood, or otherwise we make a breach in the context.

In my dwelling place in heaven, the place where God dwells, and where he is said to hear prayers, 1Ki 8:30,32 , as here to consider men and things as elsewhere he is said to hear and to look from heaven , as 2Ch 6:21 Isa 63:15 ; the Hebrew particles beth, in , and mern, from , being put promiscuously one for another, as hath been noted before.

Like a clear heat upon herbs, and like a cloud of dew in the heat of harvest The sense is, that God would look upon them, as the sun with a clear heat looks upon herbs, &c. But this may be understood either,

1. In way of mercy, as most take it. And so the sense is, that God would look out and shine forth upon his church and people, and be as comfortable and refreshing to them

as the clear heat which shines upon the herbs or, as others render it, after the rain ; or, as a cloud of dew is in the heat harvest . Or,

2. In way of judgment. And so the sense, that God would look upon them with as uncomfortable an influence as the sun with a clear heat upon the herbs , which are scorched and killed by it; and as a cloud of the dew , which brings dew or rain, in the heat of harvest , when it is unwelcome and hurtful. And this sense seems best to agree with the following verse, which continueth the metaphor of a harvest, and manifestly speaks not of refreshing, but of the destruction of the fruits thereof.

Poole: Isa 18:5 - -- Afore the harvest before they receive the end of their hopes, and finish the work which they have designed and begun. When the bud is perfect, and t...

Afore the harvest before they receive the end of their hopes, and finish the work which they have designed and begun.

When the bud is perfect, and the sour grape is ripening in the flower when the bud or flower is turned into a perfect but unripe grape, which gives hopes of a good vintage. The body of this people are compared to a vine tree.

He the Lord, who is easily understood from the foregoing verse, and who is here represented under the notion of a husbandman or vine-dresser.

Take away and cut down the branches instead of the gathering of the grapes, he shall cut down the body and branches of the tree, and throw it into the fire.

Poole: Isa 18:6 - -- The sprigs and branches being cut down and thrown upon the ground, with the unripe grapes upon them, they shall lie upon the earth neglected by men,...

The sprigs and branches being cut down and thrown upon the ground, with the unripe grapes upon them, they shall lie upon the earth neglected by men, as being unripe, and unfit for their use, so that either birds or beasts may shelter themselves with them, or feed on them, both summer and winter. You are not to understand that the summer is appropriated to the fowls, and the winter to the beasts; but this is only an elegancy of the Hebrew language to use such distributions, of which we have many instances in prophetical writings.

PBC: Isa 18:5 - -- See Philpot: WINTER AFORE HARVEST OR THE SOUL’S GROWTH IN GRACE 

See Philpot: WINTER AFORE HARVEST OR THE SOUL’S GROWTH IN GRACE 

Haydock: Isa 18:1 - -- Cymbal. Or sistrum, commonly used in Egypt. Septuagint, "ship sails." --- Ethiopia, or Chus, lying between the Nile (the branches of which are ...

Cymbal. Or sistrum, commonly used in Egypt. Septuagint, "ship sails." ---

Ethiopia, or Chus, lying between the Nile (the branches of which are styled rivers ) and the Red Sea. He alludes to the kingdom of Tharaca, 4 Kings xix. 8. (Calmet)

Haydock: Isa 18:2 - -- Ambassadors. Hebrew, "images," (Bochart) in honour of Adonis; (St. Cyril) or rather Ezechias, or Tharaca send to demand troops. (Calmet) --- Bulru...

Ambassadors. Hebrew, "images," (Bochart) in honour of Adonis; (St. Cyril) or rather Ezechias, or Tharaca send to demand troops. (Calmet) ---

Bulrushes. Literally, "paper." (Haydock) ---

Formed of rushes which grow on the banks of the Nile. (Pliny, [Natural History?] vii. 56., and xiii. 11.) ---

Angels. Or messengers. ---

Pieces. With factions after the death of Sabacon, or by the inroads of Sennacherib. ---

Other. He derides the vanity of the Egyptians. (Calmet) ---

Expecting the overflowing of the Nile. (Haydock) ---

Hebrew, "of line," (Calmet) with which they marked out each person's property, after the waters had subsided. (Strabo 17.) ---

Foot. They worked their dough with their feet, and sent swine to trample on the seed, which required no more cultivation. (Herodotus ii. 14., and 36.) ---

Spoiled. The Nile made considerable alterations.

Haydock: Isa 18:4 - -- Place. God rules all with ease. --- Harvest. The allies shall comfort my people, (Calmet) or Sennacherib shall threaten ruin. (Haydock) --- But...

Place. God rules all with ease. ---

Harvest. The allies shall comfort my people, (Calmet) or Sennacherib shall threaten ruin. (Haydock) ---

But I will frustrate his evil designs. His army shall perish unexpectedly, ver. 5. (Calmet) ---

The Egyptians had sent messengers to assure the Israelites that they would come to assist them: but the prophet informs them of their own ruin. (Worthington)

Haydock: Isa 18:6 - -- Them. Their bodies shall lie unburied.

Them. Their bodies shall lie unburied.

Gill: Isa 18:1 - -- Woe to the land shadowing with wings,.... Or, "O land", as calling to it; so Aben Ezra and Kimchi. It is very difficult to determine what land is here...

Woe to the land shadowing with wings,.... Or, "O land", as calling to it; so Aben Ezra and Kimchi. It is very difficult to determine what land is here meant: some think the land of Assyria is here designed, as Aben Ezra and others, and so it is a continuation of the prophecy concerning the destruction of the Assyrians, in the three last verses of the preceding chapter Isa 17:12; the stretching out of whose wings is mentioned, Isa 8:8 and thought to be referred to here; others are of opinion that the land of Judea is intended, which trusted under the shadow of the wings of Egypt and Ethiopia, to whom the characters in the next verse Isa 18:2 are supposed to belong: but the more generally received sense is, that either Egypt or Ethiopia themselves are pointed at, described as "shadowing with wings"; not with the wings of birds, as Jarchi interprets it, which flocked thither in great numbers, the country being hot, and so shaded it with their wings; but rather with mountains, with which Ethiopia, at least some part of it, was encompassed and shaded; or else with ships, whose sails are like wings, and which resorting hither, in numerous fleets of them, and hovering about their coasts and ports, seemed to shadow them; to which agrees the Septuagint version, "Woe to the land, the wings of ships!" and so the Targum,

"Woe to the land to which they come in ships from a far country, whose sails are stretched out, as an eagle that flies with its wings;''

so Manasseh Ben Israel c renders them,

"Woe to the land, which, under the shadow of veils, falls beyond the rivers of Ethiopia.''

The word translated "shadowing" is used for a cymbal, 2Sa 6:5, Psa 150:5 and so it is rendered here in the Vulgate Latin version, "Woe to the land, with the cymbal of wings": and some think the "sistrum", is meant, which was a musical instrument used by the Egyptians in their worship of Isis; and which had wings to it, or had transverse rods in the middle of it, which looked like wings, one of which may be seen in Pignorius d; and so it describes the land of Egypt, famous for its winged cymbals. Minucius Felix e makes mention of the swallow along with the sistrum, which was a bird of Isis; and which some say was placed over the statue of Isis, with its wings stretched out.

Which is beyond the rivers of Ethiopia; the principal of which were Astaboras and Astapus f, and also Nile itself, which came out of Ethiopia into Egypt: or, "which is on this side of the rivers of Ethiopia" g; and so may intend Egypt, which bordered on this side of it towards Judea; or, "which is beside the rivers of Ethiopia" h; and so may denote Ethiopia itself, situated by these rivers. The Targum renders it,

"the rivers of Judea.''

Some would have it, that the rivers of Arabia Chusaea are meant, which, lay between Judea and Egypt, as Besor, Rhinocorura, Trajan, and Corys; and Arabia seems rather to be meant by "Cush", than Ethiopia in Africa, since that lay beyond the rivers of Egypt, rather than Egypt beyond the rivers of Ethiopia.

Gill: Isa 18:2 - -- That sendeth ambassadors by the sea,.... The Red Sea, which washed the coasts of Egypt and Ethiopia, and which were united into one kingdom under Saba...

That sendeth ambassadors by the sea,.... The Red Sea, which washed the coasts of Egypt and Ethiopia, and which were united into one kingdom under Sabacus, or So the Ethiopian, called king of Egypt, 2Ki 17:4 and this kingdom, or rather the king of it, is here described as sending ambassadors by sea to foreign courts, to make leagues and alliances, and thereby strengthen himself against attempts made on him; though some understand it of one part of Ethiopia, on one side of the Red Sea, sending to that on the other side; and some of Tirhakah the Ethiopian sending messengers to the king of Assyria to bid him defiance, and let him know he intended to fight him; and at the same time sent to the Jews, that they might depend upon his protection and help, Isa 37:9 some understand this of the Egyptians sending to the Ethiopians, to let them know of the Assyrian expedition; and others, of their sending to the Jews, with the promise of a supply; and the word for "ambassadors" signifying "images", Isa 45:16 some have thought it is to be understood of carrying the head of Osiris, and the image of Isis, from place to place, in proper vessels:

even in vessels of bulrushes upon the waters; or, "upon the face of the waters" i; where these light vessels floated without sinking, not drawing the quantity of waters as vessels of wood did. Both the Egyptians and Ethiopians had ships made of the "papyrus" k, or "biblus" l, a sort of rush, that grew upon the banks of the Nile, and which were light, and moved swiftly, and were also safest; there was no danger of their being broken to pieces, as other vessels, on shelves, and rocks, and in waterfalls: yea, Pliny m says, that the Ethiopian ships were so made, as to fold up and be carried on their shoulders, when they came to the cataracts.

Saying, go, ye swift messengers; the word "saying" is not in the text, nor is it to be supplied; for these are not the words of the nation before described, sending its messengers to another nation after described, either the Jews or the Assyrians; but they are the words of God to his messengers, angels or men, who were swift to do his will, whom he sends to denounce or inflict judgment upon the same nation that is before mentioned, with which agrees Eze 30:9,

to a nation scattered; that dwelt in towns, villages, and houses, scattered about here and there; or who would be scattered and dissipated by their enemies: or, "drawn out", and spread over a large tract of ground, as Ethiopia was:

and peeled; of their hair, as the word signifies; the Ethiopians, living in a hot country, had very little hair upon their bodies. Schultens n, from the use of the word in the Arabic language, renders it,

"a nation strong and inaccessible:''

to a people terrible from their beginning hitherto; for their black colour and grim looks, especially in some parts; and for the vast armies they brought into the field, as never were by any other people; see 2Ch 12:3 and they might well be said to be so from the beginning, since Nimrod, the mighty hunter, was the son of Cush, from whence the Ethiopians have the name of Cushites, and is the name Ethiopia is called by in the preceding verse Isa 18:1,

a nation meted out, and trodden down: to whom punishment was measured by line, in proportion to their sins, and who in a little time would be trodden under foot by their enemies:

whose land the rivers have spoiled: which must not be understood literally of Niger and Nilus, of Astapus and Astaboras, which were so far from spoiling the land, that it was much more pleasant and fruitful for them; but figuratively, of powerful princes and armies, that should come into it, and spoil and plunder it; see Isa 8:7. Jarchi and Kimchi interpret it of the kings of the nations of the world; and so the Targum,

"whose land the people spoil.''

Some understand all this of the Assyrians, whose army was now scattered, and its soldiers exhausted, who had been from the beginning of their monarchy very terrible to their neighbours, but now marked for destruction; and whom the Ethiopians, who dwelt by the rivers, despised, as some render the words: and others interpret them of the Jews, as overrun by the Assyrian army like a mighty river, by whom they were scattered, and peeled, and spoiled, and plundered; who from their beginning had been very terrible, because of the wonderful things wrought for them at the Red Sea, in the wilderness, and in the times of Joshua and the judges; and because of the dreadful punishments inflicted on them; but the first sense is best. Vitringa interprets all this of the Egyptians, whose country was drawn out or long, their bodies peeled or shaved; a people terrible to their neighbours, and very superstitious; a nation of line and line, or of precept and precept.

Gill: Isa 18:3 - -- All ye inhabitants of the world, and dwellers on the earth,.... All the men of the world are here called upon, either by the Lord, or rather by the pr...

All ye inhabitants of the world, and dwellers on the earth,.... All the men of the world are here called upon, either by the Lord, or rather by the prophet, to be eye and ear witnesses of the judgment that should be inflicted upon the above nation, and of the salvation of his own people; which should be so manifest, that all should see it as easily as an ensign set up on a mountain; and the news of it should ring through the earth, and be as plainly heard as when a trumpet is blown: unless it should be thought that these are the words of the messengers sent to the above nation, addressing them in such terms, assuring them, that, however stupid and secure they were now, they should quickly see the sign and hear the alarm of war; it being usual to call any large kingdom the world, and the earth:

see ye, when be lifteth up an ensign on the mountains; or ye shall see this as clearly as when a flag is set up on a mountain; or ye shall be sensible of this judgment coming on, when a standard shall be set up on the mountains, to gather the people to war. Vitringa interprets this of the mountains of Judea, where the Assyrians would set up their banners, and blow their trumpets, as follows:

and when he bloweth a trumpet, hear ye; or, "ye shall hear"; the trumpet sounding as an alarm of war, by which the people will be summoned, and come to execute the judgment threatened. The Targum is,

"ye shall hear the redemption;''

that is, of Israel, in the times of the Messiah, and in the war of Gog and Magog; of which times Jarchi and Kimchi interpret this whole prophecy.

Gill: Isa 18:4 - -- For so the Lord said unto me,.... The prophet Isaiah, both what goes before, and follows after: I will take my rest; these are not the words of the...

For so the Lord said unto me,.... The prophet Isaiah, both what goes before, and follows after:

I will take my rest; these are not the words of the prophet, as some think, like those of Habakkuk, Hab 2:1 but of the Lord himself, signifying that he would, as he always did, enjoy himself, amidst all the commotions that were in the world; or that he would take up his rest among his people in Zion, of which he had said, this is my rest for ever, Psa 132:14 or rather that he would be still and quiet, and as one asleep and at rest, that took no notice of what was doing, nor interpose between parties preparing for war, and laying schemes for the ruin of each other; not help the one nor hinder the other, but let them go on a while with their designs:

and I will consider in my dwelling place: in heaven, what is to be done; for though the Lord may seem sometimes to take no notice of what is done on earth, yet he sees and knows all things, and considers in his own mind what is fit and proper that he should do, who works all things after the counsel of his own will: or, "I will look upon my dwelling place" o; Jerusalem, Mount Zion, the temple, the sanctuary, where his Shechinah dwelt; here he promises to look in a way of grace and favour, with delight and pleasure, to comfort and refresh his own people; so the Targum paraphrases this and the preceding clause,

"I will make my people to rest, I will make them to rest, and I will delight in my holy habitation to do them good:''

like a clear heat upon herbs; or "after rain", as Aben Ezra and Kimchi, see 2Sa 23:4 when then the sun shines forth brightly after a shower of rain, which revives the plants and herbs, and makes them grow:

and like a cloud of dew in the heat of harvest; which is very desirable and welcome, which cools the air, refreshes the earth, plumps the corn, and is very grateful to the harvestman; and both metaphors may signify how grateful is the appearance of God to and for his people, his presence with them, the light of his countenance on them, and his protection of them; see Isa 4:5 and so the Targum,

"blessings and consolations will I bring to them quickly, as heat burning by means of the sun, and as a cloud of dew in the heat of harvest:''

though the whole may be understood in a very different sense, as it is by some, thus; that though the Lord for a while may seem to take no notice of what is doing below, yet he in heaven beholds what is done, and looks in a way of wrath and anger upon his enemies, as the sun looks with its scorching heat upon the herbs, and dries them up; and as a cloud which brings a large dew or rain with it, which is very hurtful in harvest time; and this sense seems most agreeable to the context.

Gill: Isa 18:5 - -- For afore the harvest,.... Or vintage: the above metaphor is carried on; before the designs and schemes of the people above described are ripe for exe...

For afore the harvest,.... Or vintage: the above metaphor is carried on; before the designs and schemes of the people above described are ripe for execution, who promised themselves a large harvest of their neighbours:

when the bud is perfect; when the bud of the vine is become a perfect grape, though unripe; when the scheme was fully laid, and with perfect and consummate wisdom as imagined, though not brought into execution:

and the sour grape is ripening in the flower; things go on and promise well, as if the issue would be according to expectation, and there would be a good vintage. The sour grape may denote the temper and disposition of the above people against their enemies, their ill nature, and enmity to them; or the sins and transgressions, for which the judgment denounced came upon them:

he shall both cut off the sprigs with pruning hooks, and take away and cut down the branches; as the vinedresser; or rather as one that has no good will to the vine, cuts it with pruning hooks, not to make it better, but worse, and cuts off, not the dead withered and useless parts of it, but the sprigs that have buds and flowers, or unripe grapes, upon them, and even whole branches that have clusters on them, and takes them and casts them away, to be trodden under foot, or cast into the fire; so the Lord, or the king of Assyria, the instrument in the hand of God, should cut off the Ethiopians, or the Egyptians, with the sword, both small and great, when their enterprise should fail, and their promised success: or this is to be understood of the destruction of Sennacherib's army by the angel, when he was full of expectation of taking Jerusalem, and plundering that rich city. Jarchi and Kimchi interpret it of the destruction of the armies of Gog and Magog. The Targum is,

"and he shall kill the princes of the people with the sword, and their mighty ones he shall remove and cause to pass over.''

Gill: Isa 18:6 - -- They shall be left, together unto the fowls of the mountains, and to the beasts of the earth,.... That is, both sprigs and branches; with the fruit of...

They shall be left, together unto the fowls of the mountains, and to the beasts of the earth,.... That is, both sprigs and branches; with the fruit of them, which being unripe, are disregarded by men, but fed upon by birds and beasts; the fruits by the former, and the tender sprigs and green branches by the latter; signifying the destruction of the Ethiopians or Egyptians, and that the princes and the people should fall together, and lie unburied, and become a prey to birds and beasts; or the destruction of the Assyrian army slain by the angel, as Aben Ezra and others; though some interpret it of the army of Gog and Magog, as before observed; see Eze 39:17,

and the fowls shall summer upon them, and all the beasts of the earth shall winter upon them; not that the one should feed upon them in the summer time, and the other in the winter; the fowls in the summer time, when they fly in large flocks, and the beasts in the winter, when they go together in great numbers, as Kimchi; but the sense is, that the carnage should be so great, there would be sufficient for them both, all the year long.

expand all
Commentary -- Verse Notes / Footnotes

NET Notes: Isa 18:1 The significance of the qualifying phrase “buzzing wings” is uncertain. Some suggest that the designation points to Cush as a land with ma...

NET Notes: Isa 18:2 The precise meaning of the verb בָּזָא (baza’), which occurs only in this oracle (see also v. 7) in the OT, ...

NET Notes: Isa 18:4 It is unclear how the comparisons in v. 4b relate to the preceding statement. How is waiting and watching similar to heat or a cloud? For a discussion...

NET Notes: Isa 18:5 Heb “the tendrils he will remove, he will cut off.”

NET Notes: Isa 18:6 Heb “the beasts of the earth” (so KJV, NASB).

Geneva Bible: Isa 18:1 Woe to the ( a ) land shadowing with wings, which [is] beyond the rivers of Cush: ( a ) He means that part of Ethiopia which lies toward the sea, whi...

Geneva Bible: Isa 18:2 That sendeth ambassadors by the sea, even in vessels of ( b ) bulrushes upon the waters, [saying], ( c ) Go, ye swift messengers, to a nation scattere...

Geneva Bible: Isa 18:3 All ye inhabitants of the world, and dwellers on the earth, see ye, when ( f ) he lifteth up an ensign on the mountains; and when he bloweth a trumpet...

Geneva Bible: Isa 18:4 For so the LORD said to me, I will take my ( g ) rest, and I will consider in my dwelling place like a ( h ) clear heat upon herbs, [and] like a cloud...

Geneva Bible: Isa 18:6 They shall be left together to the fowls of the mountains, and to the ( i ) beasts of the earth: and the fowls shall summer upon them, and all the bea...

expand all
Commentary -- Verse Range Notes

TSK Synopsis: Isa 18:1-7 - --1 God, in care of his people, will destroy the Ethiopians.7 An accession thereby shall be made to the church.

MHCC: Isa 18:1-7 - --This chapter is one of the most obscure in Scripture, though more of it probably was understood by those for whose use it was first intended, than by ...

Matthew Henry: Isa 18:1-7 - -- Interpreters are very much at a loss where to find this land that lies beyond the rivers of Cush. Some take it to be Egypt, a maritime country, and ...

Keil-Delitzsch: Isa 18:1-3 - -- The prophecy commences with hoi , which never signifies heus , but always vae (woe). Here, however, it differs from Isa 17:12, and is an express...

Keil-Delitzsch: Isa 18:4-6 - -- The prophet knows for certain that the messengers may be home and announce this act of Jehovah to their own people and to all the world. "For thus ...

Constable: Isa 7:1--39:8 - --III. Israel's crisis of faith chs. 7--39 This long section of the book deals with Israel's major decision in Isa...

Constable: Isa 13:1--35:10 - --B. God's sovereignty over the nations chs. 13-35 This major section of the book emphasizes the folly of ...

Constable: Isa 13:1--23:18 - --1. Divine judgments on the nations chs. 13-23 The recurrence of the Hebrew word massa', translat...

Constable: Isa 13:1--20:6 - --The first series of five oracles chs. 13-20 The first series shows that God has placed I...

Constable: Isa 17:1--18:7 - --The oracle against Damascus and Ephraim chs. 17-18 This oracle deals with Syria (or Aram, Damascus was its capital) and the Northern Kingdom of Israel...

Guzik: Isa 18:1-7 - --Isaiah 18 - Concerning Ethiopia "To us, this brief chapter is the most difficult one of all the sixty-six chapters of Isaiah." (Bultema) &qu...

expand all
Introduction / Outline

JFB: Isaiah (Book Introduction) ISAIAH, son of Amoz (not Amos); contemporary of Jonah, Amos, Hosea, in Israel, but younger than they; and of Micah, in Judah. His call to a higher deg...

JFB: Isaiah (Outline) PARABLE OF JEHOVAH'S VINEYARD. (Isa. 5:1-30) SIX DISTINCT WOES AGAINST CRIMES. (Isa. 5:8-23) (Lev 25:13; Mic 2:2). The jubilee restoration of posses...

TSK: Isaiah (Book Introduction) Isaiah has, with singular propriety, been denominated the Evangelical Prophet, on account of the number and variety of his prophecies concerning the a...

TSK: Isaiah 18 (Chapter Introduction) Overview Isa 18:1, God, in care of his people, will destroy the Ethiopians; Isa 18:7, An accession thereby shall be made to the church.

Poole: Isaiah (Book Introduction) THE ARGUMENT THE teachers of the ancient church were of two sorts: 1. Ordinary, the priests and Levites. 2. Extraordinary, the prophets. These we...

Poole: Isaiah 18 (Chapter Introduction) CHAPTER 18 God, in defence of his church and punishing her enemies, will destroy the Ethiopians, Isa 18:1-6 : an access thereby shall be to the chu...

MHCC: Isaiah (Book Introduction) Isaiah prophesied in the reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah. He has been well called the evangelical prophet, on account of his numerous and...

MHCC: Isaiah 18 (Chapter Introduction) God's care for his people; and the increase of the church.

Matthew Henry: Isaiah (Book Introduction) An Exposition, With Practical Observations, of The Book of the Prophet Isaiah Prophet is a title that sounds very great to those that understand it, t...

Matthew Henry: Isaiah 18 (Chapter Introduction) Whatever country it is that is meant here by " the land shadowing with wings," here is a woe denounced against it, for God has, upon his people's ...

Constable: Isaiah (Book Introduction) Introduction Title and writer The title of this book of the Bible, as is true of the o...

Constable: Isaiah (Outline) Outline I. Introduction chs. 1-5 A. Israel's condition and God's solution ch. 1 ...

Constable: Isaiah Isaiah Bibliography Alexander, Joseph Addison. Commentary on the Prophecies of Isaiah. 1846, 1847. Revised ed. ...

Haydock: Isaiah (Book Introduction) THE PROPHECY OF ISAIAS. INTRODUCTION. This inspired writer is called by the Holy Ghost, (Ecclesiasticus xlviii. 25.) the great prophet; from t...

Gill: Isaiah (Book Introduction) INTRODUCTION TO ISAIAH This book is called, in the New Testament, sometimes "the Book of the Words of the Prophet Esaias", Luk 3:4 sometimes only t...

Gill: Isaiah 18 (Chapter Introduction) INTRODUCTION TO ISAIAH 18 This chapter is a prophecy of the desolation of a land or country, described by the wings with which it was shaded, and b...

Advanced Commentary (Dictionaries, Hymns, Arts, Sermon Illustration, Question and Answers, etc)


TIP #01: Welcome to the NET Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.79 seconds
powered by
bible.org - YLSA