collapse all  

Text -- Isaiah 23:10 (NET)

Strongs On/Off
Context
23:10 Daughter Tarshish, travel back to your land, as one crosses the Nile; there is no longer any marketplace in Tyre.
Parallel   Cross Reference (TSK)   ITL  

Names, People and Places, Dictionary Themes and Topics

Names, People and Places:
 · Nile a river that flows north through Egypt to the Mediterranean Sea
 · Tarshish son of Javan son of Japheth son of Noah,son of Bilhan, great grandson of Benjamin son of Israel,one of the seven princes of Persia under Ahasuerus,a region known for its ports friendly to the ships of Israel,A ship built strong and equiped for long range trading.


Dictionary Themes and Topics: Tyre | Tarshish | TRADE | Isaiah | ISAIAH, 8-9 | DAUGHTER | COMMERCE | more
Table of Contents

Word/Phrase Notes
Wesley , JFB , Clarke , Calvin , TSK

Word/Phrase Notes
Barnes , Poole , Haydock , Gill

Verse Notes / Footnotes
NET Notes , Geneva Bible

Verse Range Notes
TSK Synopsis , MHCC , Matthew Henry , Keil-Delitzsch , Constable , Guzik

collapse all
Commentary -- Word/Phrase Notes (per phrase)

Wesley: Isa 23:10 - -- Tarry no longer in thy own territories, but flee through them, into other countries, for safety and relief.

Tarry no longer in thy own territories, but flee through them, into other countries, for safety and relief.

Wesley: Isa 23:10 - -- Swiftly, lest you be prevented.

Swiftly, lest you be prevented.

Wesley: Isa 23:10 - -- O Tyre, which might well be called daughter of Tarshish, that is, of the sea, as that word is used, Isa 23:1, and elsewhere, because it was an island,...

O Tyre, which might well be called daughter of Tarshish, that is, of the sea, as that word is used, Isa 23:1, and elsewhere, because it was an island, and therefore as it were, born of the sea, and nourished and brought up by it.

JFB: Isa 23:10 - -- Hebrew, "the river," namely, Nile.

Hebrew, "the river," namely, Nile.

JFB: Isa 23:10 - -- Tyre and its inhabitants (Isa 1:8), about henceforth, owing to the ruin of Tyre, to become inhabitants of its colony, Tartessus: they would pour forth...

Tyre and its inhabitants (Isa 1:8), about henceforth, owing to the ruin of Tyre, to become inhabitants of its colony, Tartessus: they would pour forth from Tyre, as waters flow on when the barriers are removed [LOWTH]. Rather, Tarshish, or Tartessus and its inhabitants, as the phrase usually means: they had been kept in hard bondage, working in silver and lead mines near Tarshish, by the parent city (Eze 26:17): but now "the bond of restraint" (for so "strength," Margin, "girdle," that is, bond, Psa 2:3, ought to be translated) is removed, since Tyre is no more.

Clarke: Isa 23:10 - -- O daughter of Tarshish - Tyre is called the daughter of Tarshish; perhaps because, Tyre being ruined, Tarshish was become the superior city, and mig...

O daughter of Tarshish - Tyre is called the daughter of Tarshish; perhaps because, Tyre being ruined, Tarshish was become the superior city, and might be considered as the metropolis of the Tyrian people; or rather because of the close connection and perpetual intercourse between them, according to that latitude of signification in which the Hebrews use the words son and daughter to express any sort of conjunction and dependence whatever. מזח mezach , a girdle, which collects, binds, and keeps together the loose raiment, when applied to a river, may mean a mound, mole, or artificial dam, which contains the waters and prevents them from spreading abroad. A city taken by siege and destroyed, whose walls are demolished, whose policy is dissolved, whose wealth is dissipated, whose people is scattered over the wide country, is compared to a river whose banks are broken down, and whose waters, let loose and overflowing all the neighboring plains, are wasted and lost. This may possibly be the meaning of this very obscure verse, of which I can find no other interpretation that is at all satisfactory. - L.

Calvin: Isa 23:10 - -- 10.For there is not any longer a girdle 110 מזח ( mēzăch) is translated by some a girdle, and by others strength. Those who translate it gi...

10.For there is not any longer a girdle 110 מזח ( mēzăch) is translated by some a girdle, and by others strength. Those who translate it girdle, suppose the meaning to be that Tyre will be so completely plundered, that she will not even have a girdle left; and that the allusion is to the vast wealth laid out in merchandise, for the poorest of the merchants sell girdles. But I think that Isaiah alludes to the situation of the city, which was protected on all sides by ditches, mounds, ramparts, and the sea.

TSK: Isa 23:10 - -- O daughter : Isa 23:12 no more : Isa 23:14; 1Sa 28:20; Job 12:21; Lam 1:6; Hag 2:22; Rom 5:6 strength : Heb. girdle, Psa 18:32

O daughter : Isa 23:12

no more : Isa 23:14; 1Sa 28:20; Job 12:21; Lam 1:6; Hag 2:22; Rom 5:6

strength : Heb. girdle, Psa 18:32

collapse all
Commentary -- Word/Phrase Notes (per Verse)

Barnes: Isa 23:10 - -- Pass through thy land as a river - This verse has been very variously understood. Vitringa supposes that it means that all that held the city t...

Pass through thy land as a river - This verse has been very variously understood. Vitringa supposes that it means that all that held the city together - its fortifications, walls, etc., would be laid waste, and that as a river flows on without obstruction, so the inhabitants would be scattered far and near. Everything, says he, would be leveled, and the field would not be distinguishable from the city. Grotius thus renders it: ‘ Pass to some one of thy colonies; as a river flows from the fountain to the sea, so do you go to the ocean.’ Lowth understands it also as relating to the time of the destruction of Tyre, and to the escape which the inhabitants would then make.

‘ Overflow thy land like a river,

O daughter of Tarshish; the mound (that kept in thy waters)

Is no more.’

The Septuagint renders it, ‘ Cultivate ( Ἐργάζον Ergazon ) thy land, for the ships shall no more come from Carthage’ ( Καρχηδόνος Karchēdonos ) Probably the true meaning is that which refers it to the time of the siege, and to the fact that the inhabitants would seek other places when their defense was destroyed. That is, ‘ Pass through thy territories, thy dependent cities, states, colonies, and seek a refuge there; or wander there like a flowing stream.’

As a river - Perhaps the allusion is to the Nile, as the word יאר ye 'or is usually given to the Nile; or it may be to any river that flows on with a mighty current when all obstructions are removed. The idea is, that as waters flow on when the barriers are removed, so the inhabitants of Tyre would pour forth from their city. The idea is not so much that of rapidity, as it is they should go like a stream that has no dikes, barriers, or obstacles now to confine its flowing waters.

O daughter of Tarshish - Tyre; so called either because it was in some degree sustained and supplied by the commerce of Tarshish; or because its inhabitants would become the inhabitants of Tarshish, and it is so called by anticipation. The Vulgate renders this, "Filia marias"- ‘ Daughter of the sea. Juntos supposes that the prophet addresses those who were then in the city who were natives of Tarshish, and exhorts them to flee for safety to their own city.

There is no more strength - Margin, ‘ Girdle.’ The word מזח mēzach means properly a girdle Job 12:31. It is applied to that which binds or secures the body; and may be applied here perhaps to that which secured or bound the city of Tyre; that is, its fortifications, its walls, its defenses. They would all be leveled; and nothing would secure the inhabitants, as they would flow forth as waters that are pent up do, when every barrier is removed.

Poole: Isa 23:10 - -- Pass through the land tarry no longer in thy own territories, but flee through them, and beyond them, into other countries, for safety and relief. A...

Pass through the land tarry no longer in thy own territories, but flee through them, and beyond them, into other countries, for safety and relief.

As a river swiftly, lest you be prevented; and continually, till you be all gone; and in shoals and multitudes.

O daughter of Tarshish O Tyrus; for of her he speaks both in the foregoing and following words. And Tyrus might well be called the daughter of Tarshish , i.e. of the sea, as that word is used, Isa 23:1 , and elsewhere, because it then was an island, and therefore as it were born of the sea, and nourished and brought up by it.

No more strength Heb. no more girdle : the girdle, which strengthens the loins of a man, is put for strength, as Job 12:21 38:3 . It behoveth you, O people of Tyrus, to flee away, as I advise you; for your city is unable to defend you; your wealth, the sinews of war, is lost; your walls broken down; the sea, which, like a girdle, surrounded and defended you, is now in part filled up by your enemies, who have joined you to the main land; your former friends and allies forsake you.

Haydock: Isa 23:10 - -- Girdle, fortress; or rather, thou art naked, like a slave, chap. xx. 4.

Girdle, fortress; or rather, thou art naked, like a slave, chap. xx. 4.

Gill: Isa 23:10 - -- Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish,.... Or, "of the sea", as the Vulgate Latin; meaning Tyre, which was situated in the sea, and...

Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish,.... Or, "of the sea", as the Vulgate Latin; meaning Tyre, which was situated in the sea, and did, as it were, spring from it, and was fortified by it, and supported by ships of merchandise on it, from various places; but now, being about to be destroyed, the inhabitants of it are called upon to pass through it, and get out of it as fast as they could, even as swiftly as a river runs, and in great abundance or multitudes. Kimchi thinks the Tyrians are bid to pass to the daughter of Tarshish, that is, to Tarshish itself, to make their escape out of their own land, and flee thither for safety; this the accents will not admit of, there being an "athnach" upon the word "river"; rather the merchants of Tarshish, that were in Tyre, are exhorted to depart to their own land with all possible haste, lest they should be involved in its ruin; though the Targum inclines to the other sense,

"pass out of thy land, as the waters of a river flee to a province of the sea:''

there is no more strength; in Tyre, to defend themselves against the enemy, to protect their trade, and the merchants that traded with them; or, "no more girdle" e; about it; no more girt about with walls, ramparts, and other fortifications, or with soldiers and shipping, or with the sea, with which it was encompassed, while an island, but now no more, being joined to the continent by the enemy. Some think, because girdles were a part of merchandise, Pro 31:24, that this is said to express the meanness and poverty of the place, that there was not so much as a girdle left in it; rather that it was stripped of its power and authority, of which the girdle was a sign; see Isa 22:21.

expand all
Commentary -- Verse Notes / Footnotes

NET Notes: Isa 23:10 This meaning of this verse is unclear. The Hebrew text reads literally, “Cross over your land, like the Nile, daughter of Tarshish, there is no ...

Geneva Bible: Isa 23:10 Pass through thy land as a river, O ( n ) daughter of Tarshish: [there is] no more strength. ( n ) Your strength will no more serve you: therefore fl...

expand all
Commentary -- Verse Range Notes

TSK Synopsis: Isa 23:1-18 - --1 The miserable overthrow of Tyre.15 Her restoration and whoredoms.

MHCC: Isa 23:1-14 - --Tyre was the mart of the nations. She was noted for mirth and diversions; and this made her loth to consider the warnings God gave by his servants. He...

Matthew Henry: Isa 23:1-14 - -- Tyre being a sea-port town, this prophecy of its overthrow fitly begins and ends with, Howl, you ships of Tarshish; for all its business, wealth, ...

Keil-Delitzsch: Isa 23:10 - -- The consequence of the fall of Tyre is, that the colonies achieve their independence, Tartessus being mentioned by way of example. "Overflow thy la...

Constable: Isa 7:1--39:8 - --III. Israel's crisis of faith chs. 7--39 This long section of the book deals with Israel's major decision in Isa...

Constable: Isa 13:1--35:10 - --B. God's sovereignty over the nations chs. 13-35 This major section of the book emphasizes the folly of ...

Constable: Isa 13:1--23:18 - --1. Divine judgments on the nations chs. 13-23 The recurrence of the Hebrew word massa', translat...

Constable: Isa 21:1--23:18 - --The second series of five oracles chs. 21-23 Compared to the first series of oracles aga...

Constable: Isa 23:1-18 - --The oracle against Tyre ch. 23 The first cycle of oracles closed by revealing that Egypt, the political oppressor of the Israelites, would come into e...

Guzik: Isa 23:1-18 - --Isaiah 23 - The Burden Against Tyre A. The promise of coming judgment against Tyre. 1. (1-5) The sailors of Tyre agonize when they hear of the destr...

expand all
Introduction / Outline

JFB: Isaiah (Book Introduction) ISAIAH, son of Amoz (not Amos); contemporary of Jonah, Amos, Hosea, in Israel, but younger than they; and of Micah, in Judah. His call to a higher deg...

JFB: Isaiah (Outline) PARABLE OF JEHOVAH'S VINEYARD. (Isa. 5:1-30) SIX DISTINCT WOES AGAINST CRIMES. (Isa. 5:8-23) (Lev 25:13; Mic 2:2). The jubilee restoration of posses...

TSK: Isaiah (Book Introduction) Isaiah has, with singular propriety, been denominated the Evangelical Prophet, on account of the number and variety of his prophecies concerning the a...

TSK: Isaiah 23 (Chapter Introduction) Overview Isa 23:1, The miserable overthrow of Tyre; Isa 23:15, Her restoration and whoredoms.

Poole: Isaiah (Book Introduction) THE ARGUMENT THE teachers of the ancient church were of two sorts: 1. Ordinary, the priests and Levites. 2. Extraordinary, the prophets. These we...

Poole: Isaiah 23 (Chapter Introduction) CHAPTER 23 The destruction of Tyre, from God, for their pride, Isa 23:1-14 . The time of her rising again, Isa 23:15-17 , and conversion to God, Is...

MHCC: Isaiah (Book Introduction) Isaiah prophesied in the reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah. He has been well called the evangelical prophet, on account of his numerous and...

MHCC: Isaiah 23 (Chapter Introduction) (Isa 23:1-14) The overthrow of Tyre. (Isa 23:15-18) It is established again.

Matthew Henry: Isaiah (Book Introduction) An Exposition, With Practical Observations, of The Book of the Prophet Isaiah Prophet is a title that sounds very great to those that understand it, t...

Matthew Henry: Isaiah 23 (Chapter Introduction) This chapter is concerning Tyre, an ancient wealthy city, situated upon the sea, and for many ages one of the most celebrated cities for trade and ...

Constable: Isaiah (Book Introduction) Introduction Title and writer The title of this book of the Bible, as is true of the o...

Constable: Isaiah (Outline) Outline I. Introduction chs. 1-5 A. Israel's condition and God's solution ch. 1 ...

Constable: Isaiah Isaiah Bibliography Alexander, Joseph Addison. Commentary on the Prophecies of Isaiah. 1846, 1847. Revised ed. ...

Haydock: Isaiah (Book Introduction) THE PROPHECY OF ISAIAS. INTRODUCTION. This inspired writer is called by the Holy Ghost, (Ecclesiasticus xlviii. 25.) the great prophet; from t...

Gill: Isaiah (Book Introduction) INTRODUCTION TO ISAIAH This book is called, in the New Testament, sometimes "the Book of the Words of the Prophet Esaias", Luk 3:4 sometimes only t...

Gill: Isaiah 23 (Chapter Introduction) INTRODUCTION TO ISAIAH 23 This chapter gives an account both of the desolation and restoration of Tyre, an ancient city of Phoenicia. Its desolatio...

Advanced Commentary (Dictionaries, Hymns, Arts, Sermon Illustration, Question and Answers, etc)


TIP #23: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.08 seconds
powered by
bible.org - YLSA