
Text -- Isaiah 23:10 (NET)




Names, People and Places, Dictionary Themes and Topics



collapse allCommentary -- Word/Phrase Notes (per phrase)
Wesley: Isa 23:10 - -- Tarry no longer in thy own territories, but flee through them, into other countries, for safety and relief.
Tarry no longer in thy own territories, but flee through them, into other countries, for safety and relief.

Wesley: Isa 23:10 - -- O Tyre, which might well be called daughter of Tarshish, that is, of the sea, as that word is used, Isa 23:1, and elsewhere, because it was an island,...
O Tyre, which might well be called daughter of Tarshish, that is, of the sea, as that word is used, Isa 23:1, and elsewhere, because it was an island, and therefore as it were, born of the sea, and nourished and brought up by it.
Hebrew, "the river," namely, Nile.

JFB: Isa 23:10 - -- Tyre and its inhabitants (Isa 1:8), about henceforth, owing to the ruin of Tyre, to become inhabitants of its colony, Tartessus: they would pour forth...
Tyre and its inhabitants (Isa 1:8), about henceforth, owing to the ruin of Tyre, to become inhabitants of its colony, Tartessus: they would pour forth from Tyre, as waters flow on when the barriers are removed [LOWTH]. Rather, Tarshish, or Tartessus and its inhabitants, as the phrase usually means: they had been kept in hard bondage, working in silver and lead mines near Tarshish, by the parent city (Eze 26:17): but now "the bond of restraint" (for so "strength," Margin, "girdle," that is, bond, Psa 2:3, ought to be translated) is removed, since Tyre is no more.
Clarke -> Isa 23:10
Clarke: Isa 23:10 - -- O daughter of Tarshish - Tyre is called the daughter of Tarshish; perhaps because, Tyre being ruined, Tarshish was become the superior city, and mig...
O daughter of Tarshish - Tyre is called the daughter of Tarshish; perhaps because, Tyre being ruined, Tarshish was become the superior city, and might be considered as the metropolis of the Tyrian people; or rather because of the close connection and perpetual intercourse between them, according to that latitude of signification in which the Hebrews use the words son and daughter to express any sort of conjunction and dependence whatever.
Calvin -> Isa 23:10
Calvin: Isa 23:10 - -- 10.For there is not any longer a girdle 110 מזח ( mēzăch) is translated by some a girdle, and by others strength. Those who translate it gi...
10.For there is not any longer a girdle 110
TSK -> Isa 23:10

collapse allCommentary -- Word/Phrase Notes (per Verse)
Barnes -> Isa 23:10
Barnes: Isa 23:10 - -- Pass through thy land as a river - This verse has been very variously understood. Vitringa supposes that it means that all that held the city t...
Pass through thy land as a river - This verse has been very variously understood. Vitringa supposes that it means that all that held the city together - its fortifications, walls, etc., would be laid waste, and that as a river flows on without obstruction, so the inhabitants would be scattered far and near. Everything, says he, would be leveled, and the field would not be distinguishable from the city. Grotius thus renders it: ‘ Pass to some one of thy colonies; as a river flows from the fountain to the sea, so do you go to the ocean.’ Lowth understands it also as relating to the time of the destruction of Tyre, and to the escape which the inhabitants would then make.
‘ Overflow thy land like a river,
O daughter of Tarshish; the mound (that kept in thy waters)
Is no more.’
The Septuagint renders it, ‘ Cultivate (
As a river - Perhaps the allusion is to the Nile, as the word
O daughter of Tarshish - Tyre; so called either because it was in some degree sustained and supplied by the commerce of Tarshish; or because its inhabitants would become the inhabitants of Tarshish, and it is so called by anticipation. The Vulgate renders this, "Filia marias"- ‘ Daughter of the sea. Juntos supposes that the prophet addresses those who were then in the city who were natives of Tarshish, and exhorts them to flee for safety to their own city.
There is no more strength - Margin, ‘ Girdle.’ The word
Poole -> Isa 23:10
Poole: Isa 23:10 - -- Pass through the land tarry no longer in thy own territories, but flee through them, and beyond them, into other countries, for safety and relief.
A...
Pass through the land tarry no longer in thy own territories, but flee through them, and beyond them, into other countries, for safety and relief.
As a river swiftly, lest you be prevented; and continually, till you be all gone; and in shoals and multitudes.
O daughter of Tarshish O Tyrus; for of her he speaks both in the foregoing and following words. And Tyrus might well be called the daughter of Tarshish , i.e. of the sea, as that word is used, Isa 23:1 , and elsewhere, because it then was an island, and therefore as it were born of the sea, and nourished and brought up by it.
No more strength Heb. no more girdle : the girdle, which strengthens the loins of a man, is put for strength, as Job 12:21 38:3 . It behoveth you, O people of Tyrus, to flee away, as I advise you; for your city is unable to defend you; your wealth, the sinews of war, is lost; your walls broken down; the sea, which, like a girdle, surrounded and defended you, is now in part filled up by your enemies, who have joined you to the main land; your former friends and allies forsake you.
Haydock -> Isa 23:10
Girdle, fortress; or rather, thou art naked, like a slave, chap. xx. 4.
Gill -> Isa 23:10
Gill: Isa 23:10 - -- Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish,.... Or, "of the sea", as the Vulgate Latin; meaning Tyre, which was situated in the sea, and...
Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish,.... Or, "of the sea", as the Vulgate Latin; meaning Tyre, which was situated in the sea, and did, as it were, spring from it, and was fortified by it, and supported by ships of merchandise on it, from various places; but now, being about to be destroyed, the inhabitants of it are called upon to pass through it, and get out of it as fast as they could, even as swiftly as a river runs, and in great abundance or multitudes. Kimchi thinks the Tyrians are bid to pass to the daughter of Tarshish, that is, to Tarshish itself, to make their escape out of their own land, and flee thither for safety; this the accents will not admit of, there being an "athnach" upon the word "river"; rather the merchants of Tarshish, that were in Tyre, are exhorted to depart to their own land with all possible haste, lest they should be involved in its ruin; though the Targum inclines to the other sense,
"pass out of thy land, as the waters of a river flee to a province of the sea:''
there is no more strength; in Tyre, to defend themselves against the enemy, to protect their trade, and the merchants that traded with them; or, "no more girdle" e; about it; no more girt about with walls, ramparts, and other fortifications, or with soldiers and shipping, or with the sea, with which it was encompassed, while an island, but now no more, being joined to the continent by the enemy. Some think, because girdles were a part of merchandise, Pro 31:24, that this is said to express the meanness and poverty of the place, that there was not so much as a girdle left in it; rather that it was stripped of its power and authority, of which the girdle was a sign; see Isa 22:21.

expand allCommentary -- Verse Notes / Footnotes
NET Notes -> Isa 23:10
NET Notes: Isa 23:10 This meaning of this verse is unclear. The Hebrew text reads literally, “Cross over your land, like the Nile, daughter of Tarshish, there is no ...
Geneva Bible -> Isa 23:10
Geneva Bible: Isa 23:10 Pass through thy land as a river, O ( n ) daughter of Tarshish: [there is] no more strength.
( n ) Your strength will no more serve you: therefore fl...

expand allCommentary -- Verse Range Notes
TSK Synopsis -> Isa 23:1-18
MHCC -> Isa 23:1-14
MHCC: Isa 23:1-14 - --Tyre was the mart of the nations. She was noted for mirth and diversions; and this made her loth to consider the warnings God gave by his servants. He...
Matthew Henry -> Isa 23:1-14
Matthew Henry: Isa 23:1-14 - -- Tyre being a sea-port town, this prophecy of its overthrow fitly begins and ends with, Howl, you ships of Tarshish; for all its business, wealth, ...
Keil-Delitzsch -> Isa 23:10
Keil-Delitzsch: Isa 23:10 - --
The consequence of the fall of Tyre is, that the colonies achieve their independence, Tartessus being mentioned by way of example. "Overflow thy la...
Constable: Isa 7:1--39:8 - --III. Israel's crisis of faith chs. 7--39
This long section of the book deals with Israel's major decision in Isa...

Constable: Isa 13:1--35:10 - --B. God's sovereignty over the nations chs. 13-35
This major section of the book emphasizes the folly of ...

Constable: Isa 13:1--23:18 - --1. Divine judgments on the nations chs. 13-23
The recurrence of the Hebrew word massa', translat...

Constable: Isa 21:1--23:18 - --The second series of five oracles chs. 21-23
Compared to the first series of oracles aga...
