collapse all  

Text -- Luke 7:47 (NET)

Strongs On/Off
Context
7:47 Therefore I tell you, her sins, which were many, are forgiven, thus she loved much; but the one who is forgiven little loves little.”
Parallel   Cross Reference (TSK)   ITL  

Names, People and Places, Dictionary Themes and Topics

Dictionary Themes and Topics: WOMAN | WASHING OF FEET | Sin | Self-righteousness | Salvation | Repentance | Meals | Magdalene | MARY MAGDALENE | MARY | MARTHA | Love | Jesus, The Christ | Faith | FORGIVENESS | Eating | BETHANY | more
Table of Contents

Word/Phrase Notes
Robertson , Wesley , JFB , Clarke , Calvin , TSK

Word/Phrase Notes
Barnes , Poole , Lightfoot , Haydock , Gill

Verse Notes / Footnotes
NET Notes , Geneva Bible

Verse Range Notes
TSK Synopsis , Maclaren , MHCC , Matthew Henry , Barclay , Constable , College , McGarvey , Lapide

collapse all
Commentary -- Word/Phrase Notes (per phrase)

Robertson: Luk 7:47 - -- Are forgiven ( apheōntai ). Doric perfect passive form. See Luk 5:21, Luk 5:23.

Are forgiven ( apheōntai ).

Doric perfect passive form. See Luk 5:21, Luk 5:23.

Robertson: Luk 7:47 - -- For she loved much ( hoti ēgapēsen polu ). Illustration or proof, not reason for the forgiveness. Her sins had been already forgiven and remained...

For she loved much ( hoti ēgapēsen polu ).

Illustration or proof, not reason for the forgiveness. Her sins had been already forgiven and remained forgiven.

Robertson: Luk 7:47 - -- But to whom little is forgiven, the same loveth little ( Hōi de oligon aphietai oligon agapāi ). This explanation proves that the meaning of hoti...

But to whom little is forgiven, the same loveth little ( Hōi de oligon aphietai oligon agapāi ).

This explanation proves that the meaning of hoti preceding is proof, not cause.

Wesley: Luk 7:47 - -- The fruit of her having had much forgiven. It should carefully be observed here, that her love is mentioned as the effect and evidence, not the cause ...

The fruit of her having had much forgiven. It should carefully be observed here, that her love is mentioned as the effect and evidence, not the cause of her pardon. She knew that much had been forgiven her, and therefore she loved much.

JFB: Luk 7:44-47 - -- A compliment to guests. Was this "much love?" Was it any?

A compliment to guests. Was this "much love?" Was it any?

JFB: Luk 7:47 - -- "Those many sins of hers," our Lord, who admitted how much more she owed than the Pharisee, now proclaims in naked terms the forgiveness of her guilt.

"Those many sins of hers," our Lord, who admitted how much more she owed than the Pharisee, now proclaims in naked terms the forgiveness of her guilt.

JFB: Luk 7:47 - -- Not because, as if love were the cause of forgiveness, but "inasmuch as," or "in proof of which." The latter clause of the verse, and the whole struct...

Not because, as if love were the cause of forgiveness, but "inasmuch as," or "in proof of which." The latter clause of the verse, and the whole structure of the parable, plainly show this to be the meaning.

JFB: Luk 7:47 - -- Delicately ironical intimation of no love and no forgiveness in the present case.

Delicately ironical intimation of no love and no forgiveness in the present case.

Clarke: Luk 7:47 - -- For she loved much - Or, Therefore she loved much. It appears to have been a consciousness of God’ s forgiving love that brought her at this ti...

For she loved much - Or, Therefore she loved much. It appears to have been a consciousness of God’ s forgiving love that brought her at this time to the Pharisee’ s house. In the common translation her forgiveness is represented to be the consequence of her loving much, which is causing the tree to produce the root, and not the root the tree. I have considered ὁτι here as having the sense of διοτι, therefore; because, to make this sentence suit with the foregoing parable, Luk 7:42, Luk 7:43, and with what immediately follows here, but he to whom little is forgiven loveth little, we must suppose her love was the effect of her being pardoned, not the cause of it. Ὁτι seems to have the sense of therefore in Mat 13:13; Joh 8:44; 1Co 10:17; and in the Septuagint, in Deuteronomy 33:52; Isaiah 49:19; Hosea 9:15; and Ecc 5:6. Both these particles are often interchanged in the New Testament

Clarke: Luk 7:47 - -- Loved much - loveth little - That is, A man’ s love to God will be in proportion to the obligations he feels himself under to the bounty of his...

Loved much - loveth little - That is, A man’ s love to God will be in proportion to the obligations he feels himself under to the bounty of his Maker.

Calvin: Luk 7:47 - -- 47.Her many sins are forgiven Some interpret the verb differently, may her many sins be forgiven, and bring out the following meaning: — “As th...

47.Her many sins are forgiven Some interpret the verb differently, may her many sins be forgiven, and bring out the following meaning: — “As this woman evinces by remarkable actions, that she is full of ardent love to Christ, it would be improper for the Church to act harshly and severely towards her; but, on the contrary, she ought to be treated with gentleness, whatever may have been the aggravations of her offenses.” But as ἀφέωνται is used, in accordance with the Athic dialect, for ἀφεῖνται , we must dispense with that subtlety of exposition which is disapproved by the context; for a little after, Christ uses the same words in his address to the woman, where the imperative mood would not apply. Here, too is added a corresponding clause, that he to whom less is forgiven loveth less

The verb, which is in the present tense, must, no doubt, be resolved into a preterite. 248 From the eager desire which she had manifested to discharge all the duties of piety, Christ infers that, although this woman might have been guilty of many sins, the mercy of God was so abundant towards her, that she ought no longer to be regarded as a sinner. Again, loving is not here said to be the cause of pardon, 249 but a subsequent manifestation, as I have formerly mentioned; for the meaning of the words is this: — “They who perceive the display of deep piety in the woman form an erroneous judgment, if they do not conclude that God is already reconciled to her;” so that the free pardon of sins comes first in order. Christ does not inquire at what price men may purchase the favor of God, but argues that God has already forgiven this wretched sinner, and that, therefore, a mortal man ought not to treat her with severity.

TSK: Luk 7:47 - -- Her : Luk 7:42, Luk 5:20,Luk 5:21; Exo 34:6, Exo 34:7 which : Isa 1:18, Isa 55:7; Eze 16:63, Eze 36:29-32; Mic 7:19; Act 5:31; Rom 5:20; 1Co 6:9-11; 1...

collapse all
Commentary -- Word/Phrase Notes (per Verse)

Barnes: Luk 7:47 - -- Wherefore I say unto thee - As the result of this, or because she has done this; meaning by this that she had given "evidence"that her sins had...

Wherefore I say unto thee - As the result of this, or because she has done this; meaning by this that she had given "evidence"that her sins had been forgiven. The inquiry with Simon was whether it was proper for Jesus to "touch her"or to allow her to touch him, because she was such a sinner, Luk 7:39. Jesus said, in substance, to Simon, "Grant that she has been as great a sinner as you affirm, and even grant that if she had "continued so"it might be improper to suffer her to touch me, yet "her conduct"shows that her sins have been forgiven. She has evinced so much love for me as to show that she is no longer "such a sinner"as you suppose, and it is not, therefore, "improper"that she should be suffered to come near me."

For she loved much - In our translation this would seem to be given as a reason why her sins had been forgiven - that she had loved much "before"they were pardoned; but this is clearly not the meaning. This would be contrary to the whole New Testament, which supposes that love "succeeds,"not "precedes"forgiveness; and which nowhere supposes that sins are forgiven "because"we love God. It would be also contrary to the design of the Saviour here. It was not to show "why"her sins had been forgiven, but to show that she had given evidence that they actually "had"been, and that it was proper, therefore, that she should come near to him and manifest this love. The meaning may be thus expressed: "That her sins, so many and aggravated, have been forgiven - that she is no longer such a sinner as you suppose, is manifest from her conduct. She shows deep gratitude, penitence, love. Her conduct is the "proper expression"of that love. While you have shown comparatively little evidence that you felt that "your sins"were great, and comparatively little love at their being forgiven, "she"has shown that she "felt"hers to be great, and has loved much."

To whom little is forgiven - He who feels that little has been forgiven - that his sins were not as great as those of others. A man’ s love to God will be in proportion to the obligation he "feels"to him for forgiveness. God is to be "loved"for his perfections, apart from what he has "done"for us. But still it is proper that our love should be increased by a consideration of his goodness; and they who feel - as Christians do - that they are the "chief of sinners,"will feel under infinite obligation to love God and their Redeemer, and that no "expression"of attachment to him can be "beyond"what is due.

Poole: Luk 7:40-48 - -- Ver. 40-48. Our Saviour treats his host civilly, but yet letteth him know, that he both knew his heart, and the heart of this poor woman, whom he had...

Ver. 40-48. Our Saviour treats his host civilly, but yet letteth him know, that he both knew his heart, and the heart of this poor woman, whom he had so uncharitably reflected upon.

Simon spake within himself Luk 7:39 . Christ lets him know that he knew the thoughts of his heart.

I have (saith he) somewhat to say unto thee . So he civilly obtaineth leave of him to speak.

Simon saith, Master, say on Our Saviour tells him: There was a certain creditor & c. It is obvious by our Saviour’ s application of this parable, Luk 7:44-47 , that he whom Christ here intends under the notion of a creditor is God; that one of the debtors that did owe five hundred pence (that is, a great sum) was this woman: whether Simon were intended by the other, or no, is not easily determined; but admit the other was o deina , any one that was a sinner, but not so notorious a sinner, God forgives freely both the one and the other. Christ asks which would love most. Simon tells him, that debtor to whom most was forgiven. Christ tells him that he had judged rightly. Whence observe:

1. That as all sins, so all sinners, are not equal in the sight of God; all are guilty, but there are degrees in guilt.

2. That be men’ s sins less or greater, fewer or more, those who have least will stand in need of pardoning mercy and forgiveness.

3. That God is free in the forgiveness of all sins, be they few or more; he frankly forgave them both

4. That Christ first speaketh of these two debtors as being forgiven, then of their loving much, and of their being forgiven as the cause of their loving much.

5. That much love will follow a great forgiveness; a great sinner (one, I mean, who hath been so) will hardly ever be able to satisfy himself that his much is forgiven, if he doth not find his heart very warm with love to God.

6. A true love to God and Christ will be seen in all acts, which may be demonstrative or declarative of it. Christ turns to the woman, and saith to Simon, &c. Kissing, washing of feet, anointing with oil, were usual compliments of those countries, by which men showed their respects and kindness to strangers and friends.

For washing of feet, see Gen 18:4 19:2 Jud 19:21 1Sa 25:41 1Ti 5:10 . For anointing with oil, see Psa 23:5 45:7 . This woman had exceeded the usual kindness and civility of the country toward Christ: they were wont to bring their friends water to wash their feet, and possibly a piece of linen to wipe them; she washes his feet with her tears, and drieth them with her hair. They used to anoint the head of their friends with oil, she anoints his feet. They used to kiss one another’ s cheeks or lips, she kisses his feet. They kissed their friends once, she ceased not to kiss his feet. Upon this Christ, who before had forgiven her, declareth her to be forgiven, first in the hearing of Simon, then he doubles his words unto her. He had told Simon before that the creditor had frankly forgiven them both; his adding here, Her sins, which are many sufficiently evidences that it was she whom he intended by the debtor who owed much. Hence we may judge how little ground the papists have to urge this place to prove, that remission of sins is procured by our own merits and satisfactions. Love here is not mentioned as the cause, but as the effect of the remission of sins; and that which our Saviour here designed to instruct Simon in, was,

1. That whatsoever this woman had been, she was not now such a notorious sinner as he fancied; her sins were forgiven.

2. That God having thus favoured her with the grace of remission, had also kindled in her heart a love towards him.

3. That this love wrought in her heart in some proportion to that love which God had magnified upon her, therefore she loved much.

4. That men and women’ s love to God and Christ, will and ought to be according to that love which they have received from Christ.

5. That much love to God will bring a great sense of God’ s love to the soul, Joh 14:21 .

The particle oti , which we translate because, doth not always in Scripture signify the cause, but may be translated therefore, or, for what cause: see Joh 14:17 , Ye know him; for he dwelleth in you: the Spirit’ s abiding in believers is not the cause of their knowing of him, but the effect of it, so that for , in that place, is as much as therefore. So in Mar 9:28 , oti is as much as for what cause, or, for what reason? We translate it, Why could not we cast him out? So here, her sins, which are many, are forgiven, for which cause, or reason, she loveth much.

Lightfoot: Luk 7:47 - -- Wherefore I say unto thee, Her sins, which are many, are forgiven; for she loved much: but to whom little is forgiven, the same loveth little....

Wherefore I say unto thee, Her sins, which are many, are forgiven; for she loved much: but to whom little is forgiven, the same loveth little.   

[For she loved much.] If we consider these two or three things, we shall quickly understand the force and design of the word for; etc.  

I. That this was not the first time when this woman betook herself to our Saviour; nor is this the first of her receiving remission of her sins. It is supposed, and that not without good reason, that this was Mary Magdalene. If so, then had her 'seven devils' been cast out of her before; and at that time her sins had been forgiven her, our Lord at once indulging to her the cure both of her body and her mind. She therefore, having been obliged by so great a mercy, now throws herself in gratitude and devotion at the feet of Christ. She had obtained remission of her sins before this action: and from thence came this action, not from this action her forgiveness.  

II. Otherwise the similitude which our Saviour propounds about forgiving the debt, would not be to the purpose at all. The debt is not released because the debtor loves his creditor, but the debtor loves because his debt is forgiven him. Remission goes before, and love follows.  

III. Christ doth not say, She hath washed my feet with her tears, and wiped them with the hairs of her head, and anointed me with ointment, therefore her sins are forgiven; but for this cause I say unto thee, Her sins are forgiven her. He tells Simon this, that he might satisfy the murmuring Pharisee. "Perhaps, Simon, thou wonderest within thyself, that since this hath been so lewd a woman, I should so much as suffer her to touch me: but I must tell thee that it is very evident, even from this obsequiousness of hers, and the good offices she hath done to me, that her sins are forgiven her: she could never have given these testimonies and fruits of her gratitude and devotion, if she had still remained in her guilt, and not been loosed form her sins."

Haydock: Luk 7:47 - -- Many sins are forgiven her, because she hath loved much. In the Scripture, an effect sometimes seems attributed to one only cause, when there are di...

Many sins are forgiven her, because she hath loved much. In the Scripture, an effect sometimes seems attributed to one only cause, when there are divers other concurring dispositions; the sins of this woman, in this verse, are said to be forgiven, because she loved much; but (ver. 50,) Christ tells her, thy faith hath saved thee. In a true conversion are joined faith, hope, love, sorrow, and other pious dispositions. (Witham)

Gill: Luk 7:47 - -- Wherefore I say unto thee,.... Not "for this that she hath done", as the Persic version very wrongly renders it; not because she had washed Christ's f...

Wherefore I say unto thee,.... Not "for this that she hath done", as the Persic version very wrongly renders it; not because she had washed Christ's feet with tears, and wiped them with her hairs, and kissed and anointed them, therefore her sins were forgiven; nor upon this account, and for those reasons did Christ say, or declare, that they were forgiven; but ου χαριν, "for this cause", or reason, he said this to Simon the Pharisee, to remove his objections, to rectify his mistakes, and stop his murmuring and complaining, by observing, that though she had been a great sinner, yet she was now not such an one as he took her to be; she was a pardoned sinner, and not that guilty and filthy creature he imagined; the guilt of all her sins was removed, and she was cleansed from all her filthiness:

her sins, which are many, are forgiven; though she was like the largest debtor in the parable, which owed five hundred pence, yet the whole score was cleared; though her sins were numerous, and attended with very aggravating circumstances, which denominated her a sinner in a very emphatic sense, a notorious one, yet they were all fully, and freely forgiven:

for she loved much; or "therefore she loved much": her great love was not the cause of the remission of her sins, but the full and free remission of her many sins, which had been, manifested to her, was the cause of her great love, and of her showing it in the manner she had done: that this is the sense of the words, is clear from the parable, and the accommodation of it to the present case, otherwise there would be no agreement. Upon relating the parable of the two debtors, Christ puts the question to Simon, which of the two it was most reasonable to think would love most? his answer is and which Christ approved of, he to whom most was forgiven; where, it is plain, that according to our Lord's sense, and even Simon's opinion of the case, that forgiveness is the cause, and love the effect; and that according as the forgiveness is of more or less, love is proportionate; and which is applied to the case in hand: this poor woman had been a great sinner; her many sins were pardoned; and therefore she expressed much love to him, from whom she had received her pardon by the above actions, and much more than Simon had done:

but to whom little is forgiven, the same loveth little; this is an accommodation of the other part of the parable, and has a very special respect to Simon, the Pharisee, whose debts, in his own opinion, were few or none, at least ten times less than this woman's; and he had little or no sense of the forgiveness of them, or of any obligation to Christ on that account; and therefore was very sparing of his love and respect, and even of common civilities to him.

expand all
Commentary -- Verse Notes / Footnotes

NET Notes: Luk 7:47 She loved much. Jesus’ point is that the person who realizes how great a gift forgiveness is (because they have a deep sense of sin) has a great...

Geneva Bible: Luk 7:47 Wherefore I say unto thee, Her sins, which are many, are forgiven; ( f ) for she loved much: but to whom little is forgiven, [the same] loveth little....

expand all
Commentary -- Verse Range Notes

TSK Synopsis: Luk 7:1-50 - --1 Christ finds a greater faith in the centurion, a Gentile than in any of the Jews;10 heals his servant, being absent;11 raises from death the widow's...

Maclaren: Luk 7:47 - --Love And Forgiveness Her sins, which are many, are forgiven; for she loved much.'--Luke 7:47. THIS story contains three figures, three persons, who m...

MHCC: Luk 7:36-50 - --None can truly perceive how precious Christ is, and the glory of the gospel, except the broken-hearted. But while they feel they cannot enough express...

Matthew Henry: Luk 7:36-50 - -- When and where this passage of story happened does not appear; this evangelist does not observe order of time in his narrative so much as the other ...

Barclay: Luk 7:36-50 - --This story is so vivid that it makes one believe that Luke may well have been an artist. (i) The scene is the courtyard of the house of Simon the Phar...

Constable: Luk 4:14--9:51 - --IV. Jesus' ministry in and around Galilee 4:14--9:50 Luke commenced Jesus' public ministry with His return to Ga...

Constable: Luk 7:1-50 - --D. Jesus' compassion for people ch. 7 This section of Luke's Gospel records Jesus revealing Himself furt...

Constable: Luk 7:36-50 - --4. The anointing by a sinful woman 7:36-50 This incident, appearing only in Luke's Gospel, illustrates the truth just expressed in verse 35. Here is a...

College: Luk 7:1-50 - --LUKE 7 G. JESUS THE PROPHET (7:1-50) 1. The Faith of the Centurion (7:1-10) 1 When Jesus had finished saying all this in the hearing of the people,...

McGarvey: Luk 7:36-50 - -- XLVI. JESUS' FEET ANOINTED IN THE HOUSE OF A PHARISEE. (Galilee.) cLUKE VII. 36-50.    c36 And one of the Pharisees desired him that ...

Lapide: Luk 7:1-50 - --CHAPTER 7 Ver.1.— Now when he had ended (or fulfilled) all his sayings. Ver. 2.— Ready to die, nigh unto death. Syriac. Ver. 3.— He sent ...

expand all
Introduction / Outline

Robertson: Luke (Book Introduction) THE GOSPEL OF LUKE By Way of Introduction There is not room here for a full discussion of all the interesting problems raised by Luke as the autho...

JFB: Luke (Book Introduction) THE writer of this Gospel is universally allowed to have been Lucas (an abbreviated form of Lucanus, as Silas of Silvanus), though he is not expressly...

JFB: Luke (Outline) ANNOUNCEMENT OF THE FORERUNNER. (Luke 1:5-25) ANNUNCIATION OF CHRIST. (Luk 1:26-38) VISIT OF MARY TO ELISABETH. (Luke 1:39-56) BIRTH AND CIRCUMCISION...

TSK: Luke (Book Introduction) Luke, to whom this Gospel has been uniformly attributed from the earliest ages of the Christian church, is generally allowed to have been " the belove...

TSK: Luke 7 (Chapter Introduction) Overview Luk 7:1, Christ finds a greater faith in the centurion, a Gentile than in any of the Jews; Luk 7:10, heals his servant, being absent; Luk...

Poole: Luke 7 (Chapter Introduction) CHAPTER 7

MHCC: Luke (Book Introduction) This evangelist is generally supposed to have been a physician, and a companion of the apostle Paul. The style of his writings, and his acquaintance w...

MHCC: Luke 7 (Chapter Introduction) (Luk 7:1-10) The centurion's servant healed. (Luk 7:11-18) The widow's son raised. (v. 19-35) John the Baptist's inquiry concerning Jesus. (Luk 7:3...

Matthew Henry: Luke (Book Introduction) An Exposition, with Practical Observations, of The Gospel According to St. Luke We are now entering into the labours of another evangelist; his name ...

Matthew Henry: Luke 7 (Chapter Introduction) In this chapter we have, I. Christ confirming the doctrine he had preached in the former chapter, with two glorious miracles - the curing of one a...

Barclay: Luke (Book Introduction) INTRODUCTION TO THE GOSPEL ACCORDING TO SAINT LUKE A Lovely Book And Its Author The gospel according to St. Luke has been called the loveliest book ...

Barclay: Luke 7 (Chapter Introduction) A Soldier's Faith (Luk_7:1-10) The Compassion Of Christ (Luk_7:11-17) The Final Proof (Luk_7:18-29) The Perversity Of Men (Luk_7:30-35) A Sinner'...

Constable: Luke (Book Introduction) Introduction Writer Several factors indicate that the writer of this Gospel was the sa...

Constable: Luke (Outline) Outline I. Introduction 1:1-4 II. The birth and childhood of Jesus 1:5-2:52 ...

Constable: Luke Luke Bibliography Alford, Henry. The Greek Testament. New ed. 4 vols. London: Rivingtons, 1880. ...

Haydock: Luke (Book Introduction) THE HOLY GOSPEL OF JESUS CHRIST, ACCORDING TO ST. LUKE. INTRODUCTION St. Luke was a physician, a native of Antioch, the metropolis of Syria, a...

Gill: Luke (Book Introduction) INTRODUCTION TO LUKE The writer of this Gospel, Luke, has been, by some, thought, as Origen a relates, to be the same with Lucius, mentioned in Ro...

College: Luke (Book Introduction) FOREWORD "Many have undertaken" to write commentaries on the Gospel of Luke, and a large number of these are very good. "It seemed good also to me" t...

College: Luke (Outline) OUTLINE There is general agreement among serious students of Luke's Gospel regarding its structure. I. Prologue Luke 1:1-4 II. Infancy Narrative...

Lapide: Luke (Book Introduction) S. LUKE'S GOSPEL Third Edition JOHN HODGES, AGAR STREET, CHARING CROSS, LONDON. 1892. INTRODUCTION. ——o—— THE Holy Gospel of Jesus Ch...

Advanced Commentary (Dictionaries, Hymns, Arts, Sermon Illustration, Question and Answers, etc)


TIP #35: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.13 seconds
powered by
bible.org - YLSA