collapse all
Text -- Numbers 23:13 (NET)

Parallel
Cross Reference (TSK)
ITL
Names, People and Places, Dictionary Themes and Topics



collapse allCommentary -- Word/Phrase Notes (per phrase)
Wesley -> Num 23:13
Wesley: Num 23:13 - -- Perhaps he thought the sight of all them might discourage him, or as it did before, raise his fancy to an admiration of the multitude and felicity of ...
Perhaps he thought the sight of all them might discourage him, or as it did before, raise his fancy to an admiration of the multitude and felicity of the people.
JFB -> Num 23:13-15
JFB: Num 23:13-15 - -- Surprised and disappointed at this unexpected eulogy on Israel, Balak hoped that, if seen from a different point of observation, the prophet would giv...
Surprised and disappointed at this unexpected eulogy on Israel, Balak hoped that, if seen from a different point of observation, the prophet would give utterance to different feelings; and so, having made the same solemn preparations, Balaam retired, as before, to wait the divine afflatus.
Clarke -> Num 23:13
Clarke: Num 23:13 - -- Thou shalt see but the utmost part of them - Balak thought that the sight of such an immense camp had intimidated Balaam, and this he might gather f...
Thou shalt see but the utmost part of them - Balak thought that the sight of such an immense camp had intimidated Balaam, and this he might gather from what he said in the tenth verse: Who can count the dust of Jacob, etc.; he thought therefore that he might get Balaam to curse them in detached parties, till the whole camp should be devoted to destruction by successive execrations.
Calvin -> Num 23:13
Calvin: Num 23:13 - -- 13.And Balac said unto him Balak did, as almost all superstitious persons usually do; for, because with them nothing is certain or established, they ...
13.And Balac said unto him Balak did, as almost all superstitious persons usually do; for, because with them nothing is certain or established, they are carried about from one speculation to another, and try now this and now that expedient. But especially do they imagine that there is some magical power in the sight, as if the eyes contributed partly to the efficacy of their incantations. It appears from profane writers that this was formerly a commonly received opinion, that the gaze of the enchanter had much effect upon his art. Balak, therefore, removes his sorcerer to another place, that there he might the better exercise his divinations. There is some ambiguity in the words. Some render them thus, “Come to another place, that thou mayest see from thence, 160 mayest see a part, and not the whole,” as if Balak feared that the multitude itself frightened Balaam, or diminished the power of his incantations. Their opinion, however, is the more probable, who take the verb see, where it is used the second time, in the perfect tense, so that the sense is, “Come to a place where thou mayest behold them; for as yet thou hast not seen the whole, but only a part;” for we know how common a thing with the Hebrews is such an employment of one tense for another. With respect to the place to which Balaam was taken, it little matters whether we believe
TSK -> Num 23:13

collapse allCommentary -- Word/Phrase Notes (per Verse)
Barnes -> Num 23:13
Barnes: Num 23:13 - -- Balak seems to hope that the prophet’ s words in Num 23:10 reflected the impression conveyed by the scene before him at the moment of the augur...
Balak seems to hope that the prophet’ s words in Num 23:10 reflected the impression conveyed by the scene before him at the moment of the augury; and so that the sight of a mere few straggling Israelites in the utmost part of the camp might induce a different estimate of their resources and prospects.
Poole -> Num 23:13
Poole: Num 23:13 - -- He thought the sight of the people necessary both to excite Balaam’ s passions, and to strengthen and direct his conjurations; but he would now...
He thought the sight of the people necessary both to excite Balaam’ s passions, and to strengthen and direct his conjurations; but he would now have him see but a part of the people, and not all, because the sight of all of them might dismay and discourage him, and, as it did before, raise his fancy to an admiration of the multitude and of the felicity of the people, Num 23:9,10 .
Haydock -> Num 23:13
Haydock: Num 23:13 - -- Thence. He has a mind to try a new experiment. We have observed, that the object of malediction was to be in view, chap. xxii. 41. But Balac, supp...
Thence. He has a mind to try a new experiment. We have observed, that the object of malediction was to be in view, chap. xxii. 41. But Balac, supposing perhaps that the multitude made too deep an impression upon the soothsayer, judged it expedient to place him in another situation, where he might see only a part of Israel. Some, however, imagine that he had only seen a fourth part, or the uttermost part of the people, who lay nearest to him before; (ver. 10, and chap. xxii. 41) and hence, would have him to take now a distinct view of the whole; and, in this sense, the Samaritan and Glassius translate from whence, &c., thus, "for thou hast seen only part of Israel, and couldst not see them all." (Calmet) ---
By a similar superstition, the Syrians imagined that the God of Israel was a God of the hills, and that they could more easily conquer his people on the plain country, 3 Kings xx. 23. (Menochius)
Gill -> Num 23:13
Gill: Num 23:13 - -- And Balak said unto him,.... Seemingly satisfied with his answer, however, he could not help himself, and was willing to make the best of him he could...
And Balak said unto him,.... Seemingly satisfied with his answer, however, he could not help himself, and was willing to make the best of him he could, and try what he could do with him another time and elsewhere:
come, I pray thee, with me unto another place, from whence thou mayest see them; for he had a mighty notion that both the sight of the people, and the place from whence they were seen, would greatly contribute to answer the end he had in view, cursing the people:
thou shall see but the utmost part of them, and shalt not see them all; for he thought, either that he was so charmed with so glorious a sight as the regular encampment of such a body of people was, that he could not find in his heart to curse them; or that he was so terrified at the sight of such a vast number of people, that he dared not attempt it; and therefore Balak proposed to have him to a place where he could only see a part of them and not the whole:
and curse me them from thence: that part, hoping that when he had cursed them he would gradually go on till he had cursed them all: but there is this objection to our version, and the sense it directs to, that Balaam had been brought to a place already, where he had seen the utmost part of the people, Num 22:41 wherefore some read h the middle clause in a parenthesis, and in the past tense "(for thou hast seen but the utmost part of them, and hast not seen them all)"; and therefore would have him come to a place where he might see them all, and curse them from thence.







