
Text -- Psalms 114:8 (NET)




Names, People and Places, Dictionary Themes and Topics



collapse allCommentary -- Word/Phrase Notes (per phrase)
JFB -> Psa 114:5-8
The questions place the implied answers in a more striking form.
Clarke -> Psa 114:8
Clarke: Psa 114:8 - -- The flint - I have translated חלמיש challamish , Granite; for such is the rock of Horeb, a piece of which now lies before me
This short and ap...
The flint - I have translated
This short and apparently imperfect Psalm, for elegance and sublimity, yields to few in the whole book
It is so well translated in the old Psalter, that I think I shall gratify the reader by laying it before him
Psa 114:1 In gangyng of Isrel oute of Egipt,
Of the house of Jacob fra hethen folke.
Psa 114:2 Made is Jude his halawyng
Isrel might of hym.
Psa 114:3 The se sawe and fled,
Jurdan turned is agayne;
Psa 114:4 Hawes gladed als wethers,
And hilles als lambes of schepe.
Psa 114:5 What is to the se, that thou fled?
And thou Jordane that thou ert turned agayne?
Psa 114:6 Hawes gladded als wethers?
And hils als lambs of schepe.
Psa 114:7 Fra the face of Lorde styrde is the erth,
Fra the face of God of Jabob;
Psa 114:8 That turnes the stane in stank of waters,
And roche in wels of waters.
And, as a still more ancient specimen of our language, I shall insert the Anglo-Saxon, with a literal reading, line for line, as near to the Saxon as possible, merely to show the affinity of the languages
Psa 114:1 On outgang Israel of Egypt,
House Jacob of folk foreigners
Psa 114:2 Made is Jacob holyness his;
Israel andweald (government) his
Psa 114:3 Sea saw, and flew!
Jordan turned underback
Psa 114:4 Mounts they fain (rejoiced) so (as) rams,
And burghs (hillocks) so (as) lamb - sheep
Psa 114:5 What is the sea, that thou flew?
And thou river for that thou turned is underback
Psa 114:6 Mounts ye fained (rejoiced) so so rams;
And hills so so lambs - sheep
Psa 114:7 From sight Lord’ s stirred is earth;
From sight God of Jacob
Psa 114:8 Who turned stone in mere waters;
And cliffs in wells waters
I have retained some words above in nearly their Saxon form, because they still exist in our old writers; or, with little variation, in those of the present day: -
Psa 114:2 Andweald, government. Hence weal and wealth, commonweal or wealth; the general government, that which produces the welfare of the country
Psa 114:4 Faegnodon, fained - desired fervently, felt delight in expectation
Psa 114:4 Burgh, a hill - a mound or heap of earth, such as was raised up over the dead. Hence a barrow; and hence the word bury, to inhume the dead
Psa 114:8 Mere, or meer, a large pool of water, a lake, a lough, still in use in the north of England. Gentlemen’ s ponds, or large sheets of water so called; and hence Winander-mere, a large lake in Westmoreland. Mere also signifies limit or boundary; hence the Mersey, the river which divides Lancashire from Cheshire, and serves as a boundary to both counties. The mere that spreads itself out to the sea
Instead of cludas, which signifies rocks, one MS. has
The reader will see from this specimen how much of our ancient language still remains in the present; and perhaps also how much, in his opinion, we have amplified and improved our mother tongue
TSK -> Psa 114:8
TSK: Psa 114:8 - -- Psa 78:15, Psa 78:16, Psa 105:41, Psa 107:35; Exo 17:6; Num 20:11; Deu 8:15; Neh 9:15; 1Co 10:4

collapse allCommentary -- Word/Phrase Notes (per Verse)
Barnes -> Psa 114:8
Barnes: Psa 114:8 - -- Which turned the rock into a standing water - That is, Before him who could do this, the earth should tremble; the inhabited world should stand...
Which turned the rock into a standing water - That is, Before him who could do this, the earth should tremble; the inhabited world should stand in awe of such amazing power. The words rendered "a standing water,"mean properly a pool of water. They indicate nothing in regard to the permanency of that pool; they do not imply that it remained as a standing pool during the sojourn of the Israelites in the wilderness - whatever may have been the fact in regard to that. The simple idea is, that, at the time referred to, the rock was converted into a pool; that is, the waters flowed from the rock, constituting such a pool.
The flint - Another name for the rock - used here to describe the greatness of the miracle.
Into a fountain of waters - That is, The waters flowed from the rock as from a fountain. The Bible is a book of miracles, and there is nothing more improbable in this miracle than in any other.
In the Septuagint, the Latin Vulgate, the Syriac, the Arabic, and in many manuscripts, there is no division of the psalm here, but the following psalm is united with this, as if they were a single poem. Why, in those versions, the division of the Heb. was not followed, cannot now be ascertained. The division in the Hebrew is a natural division, and was evidently made in the original composition.
Haydock -> Psa 114:8
Haydock: Psa 114:8 - -- He. Hebrew, "thou hast." Yet St. Jerome and the Chaldean read like the Vulgate. (Berthier)
He. Hebrew, "thou hast." Yet St. Jerome and the Chaldean read like the Vulgate. (Berthier)
Gill -> Psa 114:8
Gill: Psa 114:8 - -- Which turned the rock into a standing water,.... Both at Rephidim and at Kadesh; which being smitten, streams of water flowed out like rivers, as if t...
Which turned the rock into a standing water,.... Both at Rephidim and at Kadesh; which being smitten, streams of water flowed out like rivers, as if the rock itself was changed into water; and which came a constant and continual supply for the Israelites, for it is said to follow them; see Exo 17:6.
The flint into a fountain of waters; referring to the same thing, the rocks were flinty ones. This was a type of Christ the Rock; who has an abiding fulness of grace in him; is the fountain of it, from whence it flows in great abundance for the supply of his people's wants, while passing through this wilderness to Canaan's land.

expand allCommentary -- Verse Notes / Footnotes
NET Notes -> Psa 114:8
NET Notes: Psa 114:8 In v. 8 the psalmist recalls the event(s) recorded in Exod 17:6 and/or Num 20:11 (see also Deut 8:15 and Ps 78:15-16, 20).
Geneva Bible -> Psa 114:8
Geneva Bible: Psa 114:8 Which ( e ) turned the rock [into] a standing water, the flint into a fountain of waters.
( e ) That is, miraculously caused water to come out of the...

expand allCommentary -- Verse Range Notes
TSK Synopsis -> Psa 114:1-8
TSK Synopsis: Psa 114:1-8 - --1 The miracles wrought by God, when he brought his people out of Egypt, are a just ground of fearing him.
MHCC -> Psa 114:1-8
MHCC: Psa 114:1-8 - --Let us acknowledge God's power and goodness in what he did for Israel, applying it to that much greater work of wonder, our redemption by Christ; and ...
Matthew Henry -> Psa 114:1-8
Matthew Henry: Psa 114:1-8 - -- The psalmist is here remembering the days of old, the years of the right hand of the Most High, and the wonders which their fathers told them of (...
Keil-Delitzsch -> Psa 114:5-8
Keil-Delitzsch: Psa 114:5-8 - --
The poet, when he asks, "What aileth thee, O sea, that thou fleest...?"lives and moves in this olden time as a contemporary, or the present and the ...
Constable: Psa 107:1--150:6 - --V. Book 5: chs. 107--150
There are 44 psalms in this section of the Psalter. David composed 15 of these (108-110...

Constable: Psa 114:1-8 - --Psalm 114
As mentioned previously, the Israelites sang this song at Passover. This was appropriate since...
