
Text -- Psalms 12:7 (NET)




Names, People and Places, Dictionary Themes and Topics



collapse allCommentary -- Word/Phrase Notes (per phrase)
Wesley -> Psa 12:7
Wesley: Psa 12:7 - -- Thy words or promises: these thou wilt observe and keep, both now, and from this generation for ever.
Thy words or promises: these thou wilt observe and keep, both now, and from this generation for ever.
JFB -> Psa 12:7
(Margin.)
Clarke -> Psa 12:7
Clarke: Psa 12:7 - -- Thou shalt keep them - thou shalt preserve them - Instead of the pronoun them in these clauses, several MSS., with the Septuagint, the Vulgate, and ...
Thou shalt keep them - thou shalt preserve them - Instead of the pronoun them in these clauses, several MSS., with the Septuagint, the Vulgate, and the Arabic, have us. The sense is equally good in both readings. God did bring forth the Israelites from Babylon, according to his word; he separated them from that generation. and reinstated them in their own land, according to his word; and most certainly he has preserved them from generation to generation to the present day, in a most remarkable manner.
Calvin -> Psa 12:7
Calvin: Psa 12:7 - -- 7.Thou, O Jehovah Some think that the language of the Psalmist here is that of renewed prayer; and they, therefore, understand the words as expressiv...
7.Thou, O Jehovah Some think that the language of the Psalmist here is that of renewed prayer; and they, therefore, understand the words as expressive of his desire, and translate them in the optative mood, thus, Do thou, O Jehovah, keep them 266 But I am rather of opinion that David, animated with holy confidence, boasts of the certain safety of all the godly, of whom God, who neither can deceive nor lie, avows himself to be the guardian. At the same time, I do not altogether disapprove of the interpretation which views David as renewing his supplications at the throne of grace. Some give this exposition of the passage, Thou wilt keep them, namely, thy words; 267 but this does not seem to me to be suitable. 268 David, I have no doubt, returns to speak of the poor, of whom he had spoken in the preceding part of the psalm. With respect to his changing the number, (for, he says first, Thou wilt keep them, and, next, Thou wilt preserve him 269 it is a thing quite common in Hebrew, and the sense is not thereby rendered ambiguous. These two sentences, therefore, Thou wilt keep them, and Thou wilt preserve him, signify the same thing, unless, perhaps, we may say that, in the second, under the person of one man, the Psalmist intends to point out the small number of good men. To suppose this is not unreasonable or improbable; and, according to this view, the import of his language is, Although only one good man should be left alive in the world, yet he would be kept in perfect safety by the grace and protection of God. But as the Jews, when they speak generally, often change the number, I leave my readers freely to form their own judgment. This, indeed, cannot be controverted, that by the word generation, or race, is denoted a great multitude of ungodly persons, and almost the whole body of the people. As the Hebrew word
TSK -> Psa 12:7
TSK: Psa 12:7 - -- thou shalt : Psa 16:1, Psa 37:28, Psa 37:40, Psa 121:8, Psa 145:20; Deu 33:3; 1Sa 2:9; Isa 27:3; 1Pe 1:5; Jud 1:1
them : etc. Heb. him, i.e. every one...

collapse allCommentary -- Word/Phrase Notes (per Verse)
Barnes -> Psa 12:7
Barnes: Psa 12:7 - -- "Thou shalt keep them That is, the persons referred to in Psa 12:5 - the poor and the needy who were suffering from the wrongs inflicted on them. Th...
"Thou shalt keep them That is, the persons referred to in Psa 12:5 - the poor and the needy who were suffering from the wrongs inflicted on them. The idea is, that God would guard and defend them. They were safe in his hands. Compare Psa 37:3-7.
From this generation - This generation, or this race of detractors, flatterers, and oppressors. The idea is, that that entire generation was eminently wicked, and that none but God could deliver the poor and the needy from their designs.
Forever - That is, "constantly,"or as long as they would need the divine protection. God would not interpose and save them from the "present"trouble, and then leave them to the designs of their enemies, but he would "always"interpose as often as there was any need of his help. That is, they were now, and would be at all times, entirely safe. They had nothing to fear, for God was their refuge and their help.
Poole -> Psa 12:7
Poole: Psa 12:7 - -- Thou shalt keep them either,
1. The poor and needy, Psa 12:5 , from the crafts and malice of this crooked and perverse generation of men, and for ev...
Thou shalt keep them either,
1. The poor and needy, Psa 12:5 , from the crafts and malice of this crooked and perverse generation of men, and for ever. Or,
2. Thy words or promises last mentioned, Psa 12:6 . These thou wilt observe and keep (as these two verbs commonly signify) both now, and
from this generation for ever i.e. Thou wilt not only keep thy promise to me in preserving me, and advancing me to the throne, but also to my posterity from generation to generation.
Haydock -> Psa 12:7
Haydock: Psa 12:7 - -- Mercy. Man must attribute nothing to himself, otherwise he will be moved by pride. (St. Augustine) (Calmet) ---
Things; patience and reward. ...
Mercy. Man must attribute nothing to himself, otherwise he will be moved by pride. (St. Augustine) (Calmet) ---
Things; patience and reward. (Worthington) ---
The prophet feels a secret confidence arising in his breast, in consequence of God's protection. ---
Yea, &c., is not in Hebrew but it is in the Septuagint, Arabic, and the ancient Fathers. Hebrew, "My heart shall be transported in thy salvation; I will praise the Lord, because he has rendered me the like," as I placed my hopes in him: (Calmet) or, "he hath rewarded me." The blessed Mary adopts the language of this verse, [Luke i. 46-55] and the prophet probably had the same salvation, Christ, in view. (Berthier)
Gill -> Psa 12:7
Gill: Psa 12:7 - -- Thou shall keep them, O Lord,.... Not the words before mentioned, as Aben Ezra explains it, for the affix is masculine and not feminine; not but God h...
Thou shall keep them, O Lord,.... Not the words before mentioned, as Aben Ezra explains it, for the affix is masculine and not feminine; not but God has wonderfully kept and preserved the sacred writings; and he keeps every word of promise which he has made; and the doctrines of the Gospel will always continue from one generation to another; but the sense is, that God will keep the poor and needy, and such as he sets in safety, as Kimchi rightly observes: they are not their own keepers, but God is the keeper of them; he keeps them by his power, and in his Son, in whose hands they are, and who is able to keep them from falling; they are kept by him from a total and final falling away; from the dominion and damning power of sin, and from being devoured by Satan, and from the evil of the world: and this the psalmist had good reason to believe, because of the love of God to them, his covenant with them, and the promises of safety and salvation he has made unto them;
thou shalt preserve them from this generation for ever; or "thou shalt preserve him" p; that is, everyone of the poor and needy, from the wicked generation of men in which they live, from being corrupted or intimidated by them; and who are described in the beginning of the psalm. Some take these words to be a prayer, "keep thou them, O Lord, and preserve them", &c. q; and so the following words may be thought to be a reason or argument enforcing the request.

expand allCommentary -- Verse Notes / Footnotes
NET Notes: Psa 12:7 Heb “you will protect him from this generation permanently.” The third masculine singular suffix on the verb “protect” is prob...
Geneva Bible -> Psa 12:7
Geneva Bible: Psa 12:7 Thou shalt keep ( f ) them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever.
( f ) That is, yours though was only one man.

expand allCommentary -- Verse Range Notes
TSK Synopsis -> Psa 12:1-8
TSK Synopsis: Psa 12:1-8 - --1 David, destitute of human comfort, craves help of God.3 He comforts himself with God's promises, and his judgments on the wicked.
MHCC -> Psa 12:1-8
MHCC: Psa 12:1-8 - --This psalm furnishes good thoughts for bad times; a man may comfort himself with such meditations and prayers. Let us see what makes the times bad, an...
Matthew Henry -> Psa 12:1-8
Matthew Henry: Psa 12:1-8 - -- This psalm furnishes us with good thoughts for bad times, in which, though the prudent will keep silent (Amo 5:13) because a man may then be made an...
Keil-Delitzsch -> Psa 12:7-8
Keil-Delitzsch: Psa 12:7-8 - --
(Heb.: 12:8-9) The supplicatory complaint contained in the first strophe has passed into an ardent wish in the second; and now in the fourth there ...
Constable -> Psa 12:1-8; Psa 12:5-7
Constable: Psa 12:1-8 - --Psalm 12
David placed great confidence in the promises of God to deliver those who look to Him for salva...

Constable: Psa 12:5-7 - --3. Confidence in God's promise 12:6-8
12:6 In contrast to the promises of the liars that so frustrated David, the Lord's word that he had received (v....
