
Text -- Psalms 80:6 (NET)




Names, People and Places, Dictionary Themes and Topics



collapse allCommentary -- Word/Phrase Notes (per phrase)
JFB -> Psa 80:6
Clarke -> Psa 80:6
Clarke: Psa 80:6 - -- Thou makest us a strife - The neighboring districts have a controversy about us; we are a subject of contention to them. A people so wonderfully pre...
Thou makest us a strife - The neighboring districts have a controversy about us; we are a subject of contention to them. A people so wonderfully preserved, and so wonderfully punished, is a mystery to them. They see in us both the goodness and severity of God. Or, all the neighboring nations join together to malign and execrate us. We are hated by all; derided and cursed by all.
TSK -> Psa 80:6

collapse allCommentary -- Word/Phrase Notes (per Verse)
Barnes -> Psa 80:6
Barnes: Psa 80:6 - -- Thou makest us a strife - An occasion of strife or wrangling; that is, of strife among themselves, to see who will get the most of our spoils; ...
Thou makest us a strife - An occasion of strife or wrangling; that is, of strife among themselves, to see who will get the most of our spoils; or of contention, to see which could do most to aggravate their sufferings, and to bring disgrace and contempt upon them. They were emulous with each other in the work of desolation and ruin.
Unto our neighbors - The surrounding nations. See Psa 79:4.
And our enemies laugh among themselves - Over our calamities. They exult; they glory; they triumph in our ruin.
Poole -> Psa 80:6
Poole: Psa 80:6 - -- A strife i.e. the object or matter of their strife or contention; either,
1. They strive one with another who shrill do us most mischief, or take ou...
A strife i.e. the object or matter of their strife or contention; either,
1. They strive one with another who shrill do us most mischief, or take our spoils to themselves; or,
2. They are perpetually quarrelling with us, and seeking occasions against us. Our neighbours, who used and ought to live peaceably and kindly with us. Laugh among themselves; insult over us, and take pleasure in our miseries.
Haydock -> Psa 80:6
Haydock: Psa 80:6 - -- Joseph. Who represents all the family of Israel, as he took care of it. (Calmet) (Psalm lxxix. 2.) (Worthington) ---
Not. The Israelites heard...
Joseph. Who represents all the family of Israel, as he took care of it. (Calmet) (Psalm lxxix. 2.) (Worthington) ---
Not. The Israelites heard the voice of God at Sinai, (St. Jerome, &c.; Calmet) and for the last time, where forced to hear the insults of the Egyptians at their heels; (Haydock) whose language was barbarous to them, (Psalm cxiii. 1.; Menochius) and not well understood by all, as they had very little society together. Joseph spoke to his brethren by an interpreter. (Haydock) ---
Some explain this of Joseph himself, when he first came into Egypt, (Chaldean. Bossuet) or of the Israelites, at their arrival there. (Vatable) ---
But this agrees not with the Vulgate or Hebrew, (Haydock) the latter of which is very confused and incorrect, though it be adopted (Calmet) by St. Jerome: "I heard a tongue which I knew not, I withdrew," &c., (Haydock) or, making a small alteration, " God hast established this festival in Joseph, when He appeared in the land of Egypt to rescue his people: then said the Lord, I made him hear a language which he knew not, that I was the protector of my people, I will remove," &c. (Calmet) ---
The authors of the Pin. disc. take this liberty, which would make the sense pretty clear. But the Hebrew means, "I heard," &c. Some not being able to understand this, have substituted, "He heard," with the German version. (Berthier) ---
The ancient Greek interpreters seem to have read the same, as no variation is noticed. (Calmet) ---
If, however, we must explain the Hebrew of St. Jerome, we must suppose that, " I knew not, means I condemned, as it often does; and God certainly reprobated the harsh language of the Egyptian task-masters, and came to deliver his people from oppression, Exodus ii. 25., and iii. 8., and v. 14. (Haydock)
Gill -> Psa 80:6
Gill: Psa 80:6 - -- Thou makest us a strife unto our neighbours,.... Either obliges us to contend with them for our defence and safety; or having given us into their hand...
Thou makest us a strife unto our neighbours,.... Either obliges us to contend with them for our defence and safety; or having given us into their hands, they strive and contend one with another about dividing the spoil:
and our enemies laugh among themselves; at us, and because there is no help for us in God, as they imagine; or at God himself, as Kimchi, saying he cannot save as.

expand allCommentary -- Verse Notes / Footnotes

expand allCommentary -- Verse Range Notes
TSK Synopsis -> Psa 80:1-19
TSK Synopsis: Psa 80:1-19 - --1 The psalmist in his prayer complains of the miseries of the church.8 God's former favours are turned into judgments.14 He prays for deliverance.
MHCC -> Psa 80:1-7
MHCC: Psa 80:1-7 - --He that dwelleth upon the mercy-seat, is the good Shepherd of his people. But we can neither expect the comfort of his love, nor the protection of his...
Matthew Henry -> Psa 80:1-7
Matthew Henry: Psa 80:1-7 - -- The psalmist here, in the name of the church, applies to God by prayer, with reference to the present afflicted state of Israel. I. He entreats God'...
Keil-Delitzsch -> Psa 80:4-7
Keil-Delitzsch: Psa 80:4-7 - --
In the second strophe there issues forth bitter complaint concerning the form of wrath which the present assumes, and, thus confirmed, the petition ...
Constable: Psa 73:1--89:52 - --I. Book 3: chs 73--89
A man or men named Asaph wrote 17 of the psalms in this book (Pss. 73-83). Other writers w...

Constable: Psa 80:1-19 - --Psalm 80
Again Asaph called on God to deliver and restore Israel. The nation was downtrodden and needed ...
