collapse all  

Text -- The Song of Songs 2:1-16 (NET)

Strongs On/Off
Context
The Lily among the Thorns and the Apple Tree in the Forest
2:1 The Beloved to Her Lover: I am a meadow flower from Sharon, a lily from the valleys. 2:2 The Lover to His Beloved: Like a lily among the thorns, so is my darling among the maidens. 2:3 The Beloved about Her Lover: Like an apple tree among the trees of the forest, so is my beloved among the young men. I delight to sit in his shade, and his fruit is sweet to my taste.
The Banquet Hall for the Love-Sick
2:4 The Beloved about Her Lover: He brought me into the banquet hall, and he looked at me lovingly. 2:5 Sustain me with raisin cakes, refresh me with apples, for I am faint with love. The Double Refrain: Embracing and Adjuration 2:6 His left hand caresses my head, and his right hand stimulates me. 2:7 The Beloved to the Maidens: I adjure you, O maidens of Jerusalem, by the gazelles and by the young does of the open fields: Do not awaken or arouse love until it pleases!
The Arrival of the Lover
2:8 The Beloved about Her Lover: Listen! My lover is approaching! Look! Here he comes, leaping over the mountains, bounding over the hills! 2:9 My lover is like a gazelle or a young stag. Look! There he stands behind our wall, gazing through the window, peering through the lattice.
The Season of Love and the Song of the Turtle-Dove
2:10 The Lover to His Beloved: My lover spoke to me, saying: “Arise, my darling; My beautiful one, come away with me! 2:11 Look! The winter has passed, the winter rains are over and gone. 2:12 The pomegranates have appeared in the land, the time for pruning and singing has come; the voice of the turtledove is heard in our land. 2:13 The fig tree has budded, the vines have blossomed and give off their fragrance. Arise, come away my darling; my beautiful one, come away with me!”
The Dove in the Clefts of En-Gedi
2:14 The Lover to His Beloved: O my dove, in the clefts of the rock, in the hiding places of the mountain crags, let me see your face, let me hear your voice; for your voice is sweet, and your face is lovely.
The Foxes in the Vineyard
2:15 The Beloved to Her Lover: Catch the foxes for us, the little foxes, that ruin the vineyards– for our vineyard is in bloom.
Poetic Refrain: Mutual Possession
2:16 The Beloved about Her Lover: My lover is mine and I am his; he grazes among the lilies.
Parallel   Cross Reference (TSK)   ITL  

Names, People and Places, Dictionary Themes and Topics

Names, People and Places:
 · Jerusalem the capital city of Israel,a town; the capital of Israel near the southern border of Benjamin
 · Sharon a region of large coastal plain in northern Palestine,rich coastal plain in North Palestine (IBD),the unsettled plains country (IBD)


Dictionary Themes and Topics: Fellowship | Song | Personification | LILY | Lovers | VINE | Flagon | PALESTINE, 3 | Rose | Spring | Apple | Sharon | Winter | Fox | TENDER | GAZELLE | Birds | FIG, FIG-TREE | APPLE; APPLE-TREE | Righteous | more
Table of Contents

Verse Notes / Footnotes
NET Notes

expand all
Commentary -- Verse Notes / Footnotes

NET Notes: Sos 2:1 There is debate about the referent of שׁוֹשַׁנָּת (shoshannat, “lily”) b...

NET Notes: Sos 2:2 The Lover accommodates her self-denigrating comparison, but heightens it to praise her: If she insisted that she was nothing more than a common flower...

NET Notes: Sos 2:3 Heb “my palate.” The term חִכִּי (khikki, “my palate”) is used metonymically in reference ...

NET Notes: Sos 2:4 The syntax of the noun אַהֲבָה (’ahavah, “love”) has been taken as: (1) predicate nominati...

NET Notes: Sos 2:5 Heb “sick of love.” The expression חוֹלַת אַהֲבָה (kholat &#...

NET Notes: Sos 2:6 Heb “embraces.” Alternately, “May his left hand be under my head, and [may] his right hand embrace me.” The verb חָ...

NET Notes: Sos 2:7 Heb “If you arouse or if you awaken love before it pleases….” Paraphrase: “Promise that you will not arouse or awaken love unt...

NET Notes: Sos 2:8 The exclamation הִנֵּה־זֶה (hinneh-zeh, “Look!”) is used of excited speech whe...

NET Notes: Sos 2:9 Gazelles are often associated with sensuality and masculine virility in ancient Near Eastern love literature. Gazelles were often figures in Hebrew, A...

NET Notes: Sos 2:12 Alternately, “the time of singing” or “the time of pruning.” The homonymic root זָמִיר (za...

NET Notes: Sos 2:14 The dove was a common figure for romantic love in ancient Near Eastern love literature. This emphasis seems to be suggested by his use of the term ...

NET Notes: Sos 2:15 The term “vineyard” is also a figure. In 1:6 she used the vineyard motif as a metaphor for her physical appearance, but here it is “...

NET Notes: Sos 2:16 This line may be translated either as “the one who grazes among the lilies” or as “the one who feeds [his flock] among the lilies.&#...

Advanced Commentary (Dictionaries, Hymns, Arts, Sermon Illustration, Question and Answers, etc)


created in 0.10 seconds
powered by
bible.org - YLSA