Genesis 16:1-16
Context16:1 Now Sarai, 1 Abram’s wife, had not given birth to any children, 2 but she had an Egyptian servant 3 named Hagar. 4 16:2 So Sarai said to Abram, “Since 5 the Lord has prevented me from having children, have sexual relations with 6 my servant. Perhaps I can have a family by her.” 7 Abram did what 8 Sarai told him.
16:3 So after Abram had lived 9 in Canaan for ten years, Sarai, Abram’s wife, gave Hagar, her Egyptian servant, 10 to her husband to be his wife. 11 16:4 He had sexual relations with 12 Hagar, and she became pregnant. 13 Once Hagar realized she was pregnant, she despised Sarai. 14 16:5 Then Sarai said to Abram, “You have brought this wrong on me! 15 I allowed my servant to have sexual relations with you, 16 but when she realized 17 that she was pregnant, she despised me. 18 May the Lord judge between you and me!” 19
16:6 Abram said to Sarai, “Since your 20 servant is under your authority, 21 do to her whatever you think best.” 22 Then Sarai treated Hagar 23 harshly, 24 so she ran away from Sarai. 25
16:7 The Lord’s angel 26 found Hagar near a spring of water in the desert – the spring that is along the road to Shur. 27 16:8 He said, “Hagar, servant of Sarai, where have you come from, and where are you going?” She replied, “I’m running away from 28 my mistress, Sarai.”
16:9 Then the Lord’s angel said to her, “Return to your mistress and submit 29 to her authority. 16:10 I will greatly multiply your descendants,” the Lord’s angel added, 30 “so that they will be too numerous to count.” 31 16:11 Then the Lord’s angel said to her,
“You are now 32 pregnant
and are about to give birth 33 to a son.
You are to name him Ishmael, 34
for the Lord has heard your painful groans. 35
16:12 He will be a wild donkey 36 of a man.
He will be hostile to everyone, 37
and everyone will be hostile to him. 38
He will live away from 39 his brothers.”
16:13 So Hagar named the Lord who spoke to her, “You are the God who sees me,” 40 for she said, “Here I have seen one who sees me!” 41 16:14 That is why the well was called 42 Beer Lahai Roi. 43 (It is located 44 between Kadesh and Bered.)
16:15 So Hagar gave birth to Abram’s son, whom Abram named Ishmael. 45 16:16 (Now 46 Abram was 86 years old 47 when Hagar gave birth to Ishmael.) 48
Genesis 12:14
Context12:14 When Abram entered Egypt, the Egyptians saw that the woman was very beautiful.
Numbers 15:39
Context15:39 You must have this tassel so that you may look at it and remember all the commandments of the Lord and obey them and so that you do not follow 49 after your own heart and your own eyes that lead you to unfaithfulness. 50
Deuteronomy 6:6
Context6:6 These words I am commanding you today must be kept in mind,
Deuteronomy 6:8
Context6:8 You should tie them as a reminder on your forearm 51 and fasten them as symbols 52 on your forehead.
Deuteronomy 11:18-19
Context11:18 Fix these words of mine into your mind and being, 53 and tie them as a reminder on your hands and let them be symbols 54 on your forehead. 11:19 Teach them to your children and speak of them as you sit in your house, as you walk along the road, 55 as you lie down, and as you get up.
Proverbs 1:9
Context1:9 For they will be like 56 an elegant 57 garland 58 on 59 your head,
and like 60 pendants 61 around 62 your neck.
Proverbs 3:21
Context3:21 My child, do not let them 63 escape from your sight;
safeguard sound wisdom and discretion. 64
Proverbs 6:20-23
Context6:20 My child, guard the commands of your father
and do not forsake the instruction of your mother.
6:21 Bind them 65 on your heart continually;
fasten them around your neck.
6:22 When you walk about, 66 they 67 will guide you;
when you lie down, they will watch over you;
when you wake up, 68 they will talk 69 to you.
6:23 For the commandments 70 are like 71 a lamp, 72
instruction is like a light,
and rebukes of discipline are like 73 the road leading to life, 74
Proverbs 7:23
Context7:23 till an arrow pierces his liver 75 –
like a bird hurrying into a trap,
and he does not know that it will cost him his life. 76
The Song of Songs 8:6
ContextThe Beloved to Her Lover:
8:6 Set me like a cylinder seal 77 over your heart, 78
like a signet 79 on your arm. 80
For love is as strong as death, 81
passion 82 is as unrelenting 83 as Sheol.
Its flames burst forth, 84
it is a blazing flame. 85
Isaiah 49:16
Context49:16 Look, I have inscribed your name 86 on my palms;
your walls are constantly before me.
Jeremiah 22:24
Context“As surely as I am the living God, you, Jeconiah, 88 king of Judah, son of Jehoiakim, will not be the earthly representative of my authority. Indeed, I will take that right away from you. 89
Matthew 23:5
Context23:5 They 90 do all their deeds to be seen by people, for they make their phylacteries 91 wide and their tassels 92 long.
[16:1] 1 tn The disjunctive clause signals the beginning of a new episode in the story.
[16:1] 2 sn On the cultural background of the story of Sarai’s childlessness see J. Van Seters, “The Problem of Childlessness in Near Eastern Law and the Patriarchs of Israel,” JBL 87 (1968): 401-8.
[16:1] 3 tn The Hebrew term שִׁפְחָה (shifkhah, translated “servant” here and in vv. 2, 3, 5, 6, and 8) refers to a menial female servant.
[16:1] 4 sn The passage records the birth of Ishmael to Abram through an Egyptian woman. The story illustrates the limits of Abram’s faith as he tries to obtain a son through social custom. The barrenness of Sarai poses a challenge to Abram’s faith, just as the famine did in chap. 12. As in chap. 12, an Egyptian figures prominently. (Perhaps Hagar was obtained as a slave during Abram’s stay in Egypt.)
[16:2] 5 tn Heb “look.” The particle הִנֵּה (hinneh) introduces the foundational clause for the imperative to follow.
[16:2] 6 tn Heb “enter to.” The expression is a euphemism for sexual relations (also in v. 4).
[16:2] 7 tn Heb “perhaps I will be built from her.” Sarai hopes to have a family established through this surrogate mother.
[16:2] 8 tn Heb “listened to the voice of,” which is an idiom meaning “obeyed.”
[16:3] 9 tn Heb “at the end of ten years, to live, Abram.” The prepositional phrase introduces the temporal clause, the infinitive construct serves as the verb, and the name “Abram” is the subject.
[16:3] 10 tn Heb “the Egyptian, her female servant.”
[16:3] 11 sn To be his wife. Hagar became a slave wife, not on equal standing with Sarai. However, if Hagar produced the heir, she would be the primary wife in the eyes of society. When this eventually happened, Hagar become insolent, prompting Sarai’s anger.
[16:4] 12 tn Heb “entered to.” See the note on the same expression in v. 2.
[16:4] 13 tn Or “she conceived” (also in v. 5)
[16:4] 14 tn Heb “and she saw that she was pregnant and her mistress was despised in her eyes.” The Hebrew verb קָלַל (qalal) means “to despise, to treat lightly, to treat with contempt.” In Hagar’s opinion Sarai had been demoted.
[16:5] 15 tn Heb “my wrong is because of you.”
[16:5] 16 tn Heb “I placed my female servant in your bosom.”
[16:5] 18 tn Heb “I was despised in her eyes.” The passive verb has been translated as active for stylistic reasons. Sarai was made to feel supplanted and worthless by Hagar the servant girl.
[16:5] 19 tn Heb “me and you.”
[16:6] 20 tn The clause is introduced with the particle הִנֵּה (hinneh), introducing a foundational clause for the coming imperative: “since…do.”
[16:6] 21 tn Heb “in your hand.”
[16:6] 22 tn Heb “what is good in your eyes.”
[16:6] 23 tn Heb “her”; the referent (Hagar) has been specified in the translation for clarity.
[16:6] 24 tn In the Piel stem the verb עָנָה (’anah) means “to afflict, to oppress, to treat harshly, to mistreat.”
[16:6] 25 tn Heb “and she fled from her presence.” The referent of “her” (Sarai) has been specified in the translation for clarity.
[16:7] 26 tn Heb “the messenger of the
[16:7] 27 tn Heb “And the angel of the
[16:8] 28 tn Heb “from the presence of.”
[16:9] 29 tn The imperative וְהִתְעַנִּי (vÿhit’anni) is the Hitpael of עָנָה (’anah, here translated “submit”), the same word used for Sarai’s harsh treatment of her. Hagar is instructed not only to submit to Sarai’s authority, but to whatever mistreatment that involves. God calls for Hagar to humble herself.
[16:10] 30 tn Heb “The
[16:10] 31 tn Heb “cannot be numbered because of abundance.”
[16:11] 32 tn The particle הִנֵּה (hinneh) focuses on her immediate situation: “Here you are pregnant.”
[16:11] 33 tn The active participle refers here to something that is about to happen.
[16:11] 34 sn The name Ishmael consists of the imperfect or jussive form of the Hebrew verb with the theophoric element added as the subject. It means “God hears” or “may God hear.”
[16:11] 35 tn Heb “affliction,” which must refer here to Hagar’s painful groans of anguish.
[16:12] 36 sn A wild donkey of a man. The prophecy is not an insult. The wild donkey lived a solitary existence in the desert away from society. Ishmael would be free-roaming, strong, and like a bedouin; he would enjoy the freedom his mother sought.
[16:12] 37 tn Heb “His hand will be against everyone.” The “hand” by metonymy represents strength. His free-roaming life style would put him in conflict with those who follow social conventions. There would not be open warfare, only friction because of his antagonism to their way of life.
[16:12] 38 tn Heb “And the hand of everyone will be against him.”
[16:12] 39 tn Heb “opposite, across from.” Ishmael would live on the edge of society (cf. NASB “to the east of”). Some take this as an idiom meaning “be at odds with” (cf. NRSV, NLT) or “live in hostility toward” (cf. NIV).
[16:13] 40 tn Heb “God of my seeing.” The pronominal suffix may be understood either as objective (“who sees me,” as in the translation) or subjective (“whom I see”).
[16:13] 41 tn Heb “after one who sees me.”
[16:14] 42 tn The verb does not have an expressed subject and so is rendered as passive in the translation.
[16:14] 43 sn The Hebrew name Beer Lahai Roi (בְּאֵר לַחַי רֹאִי, bÿ’er lakhay ro’i) means “The well of the Living One who sees me.” The text suggests that God takes up the cause of those who are oppressed.
[16:14] 44 tn Heb “look.” The words “it is located” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[16:15] 45 tn Heb “and Abram called the name of his son whom Hagar bore, Ishmael.”
[16:16] 46 tn The disjunctive clause gives information that is parenthetical to the narrative.
[16:16] 47 tn Heb “the son of eighty-six years.”
[16:16] 48 tn The Hebrew text adds, “for Abram.” This has not been included in the translation for stylistic reasons; it is somewhat redundant given the three occurrences of Abram’s name in this and the previous verse.
[15:39] 49 tn Heb “seek out, look into.”
[15:39] 50 tn This last clause is a relative clause explaining the influence of the human heart and physical sight. It literally says, “which you go whoring after them.” The verb for “whoring” may be interpreted to mean “act unfaithfully.” So, the idea is these influences lead to unfaithful activity: “after which you act unfaithfully.”
[6:8] 51 sn Tie them as a sign on your forearm. Later Jewish tradition referred to the little leather containers tied to the forearms and foreheads as tefillin. They were to contain the following passages from the Torah: Exod 13:1-10, 11-16; Deut 6:5-9; 11:13-21. The purpose was to serve as a “sign” of covenant relationship and obedience.
[6:8] 52 sn Fasten them as symbols on your forehead. These were also known later as tefillin (see previous note) or phylacteries (from the Greek term). These box-like containers, like those on the forearms, held the same scraps of the Torah. It was the hypocritical practice of wearing these without heartfelt sincerity that caused Jesus to speak scathingly about them (cf. Matt 23:5).
[11:18] 53 tn Heb “heart and soul” or “heart and being.” See note on the word “being” in Deut 6:5.
[11:18] 54 tn On the Hebrew term טוֹטָפֹת (totafot, “reminders”), cf. Deut 6:4-9.
[11:19] 55 tn Or “as you are away on a journey” (cf. NRSV, TEV, NLT); NAB “at home and abroad.”
[1:9] 56 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity.
[1:9] 57 tn Heb “a garland of grace.” The word חֵן (khen, “grace”) refers to qualities that make a person pleasant and agreeable, e.g., a gracious and charming person (BDB 336 s.v.). The metaphor compares the teachings that produce these qualities to an attractive wreath.
[1:9] 58 tn The noun לִוְיַה (livyah, “wreath; garland”) refers to a headdress and appears only twice in the OT (Prov 1:9; 4:9; BDB 531 s.v.; HALOT 524 s.v.).
[1:9] 60 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity.
[1:9] 61 tn Cf. KJV, ASV “chains”; NIV “a chain”; but this English term could suggest a prisoner’s chain to the modern reader rather than adornment.
[3:21] 63 tn The object of the verb “escape” is either (1) wisdom, knowledge, and understanding in vv. 13-20 or (2) “wisdom and discretion” in the second colon of this verse. Several English versions transpose the terms “wisdom and discretion” from the second colon into the first colon for the sake of clarity and smoothness (e.g., RSV, NRSV, NIV, TEV, CEV).
NIV takes the subject from the second colon and reverses the clauses to clarify that.
[3:21] 64 tn Or: “purpose,” “power of devising.”
[6:21] 65 sn The figures used here are hypocatastases (implied comparisons). There may also be an allusion to Deut 6 where the people were told to bind the law on their foreheads and arms. The point here is that the disciple will never be without these instructions. See further, P. W. Skehan, Studies in Israelite Poetry and Wisdom (CBQMS), 1-8.
[6:22] 66 tn The verbal form is the Hitpael infinitive construct with a preposition and a suffixed subjective genitive to form a temporal clause. The term הָלַךְ (halakh) in this verbal stem means “to go about; to go to and fro.” The use of these terms in v. 22 also alludes to Deut 6:7.
[6:22] 67 tn Heb “it will guide you.” The verb is singular and the instruction is the subject.
[6:22] 68 tn In both of the preceding cola an infinitive construct was used for the temporal clauses; now the construction uses a perfect tense with vav (ו) consecutive. The verb would then be equivalent to an imperfect tense, but subordinated as a temporal clause here.
[6:22] 69 sn The Hebrew verb means “talk” in the sense of “to muse; to complain; to meditate”; cf. TEV, NLT “advise you.” Instruction bound to the heart will speak to the disciple on awaking.
[6:23] 70 tn Heb “the commandment” (so KJV, NASB, NRSV).
[6:23] 71 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity.
[6:23] 72 sn The terms “lamp,” “light,” and “way” are all metaphors. The positive teachings and commandments will illumine or reveal to the disciple the way to life; the disciplinary correctives will provide guidance into fullness of life.
[6:23] 73 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity.
[6:23] 74 tn Heb “the way of life” (so KJV, NASB, NRSV); NIV, NLT “the way to life.” The noun “life” is a genitive following the construct “way.” It could be an attributive genitive modifying the kind of way/course of life that instruction provides, but it could also be objective in that the course of life followed would produce and lead to life.
[7:23] 75 sn The figure of an arrow piercing the liver (an implied comparison) may refer to the pangs of a guilty conscience that the guilty must reap along with the spiritual and physical ruin that follows (see on these expressions H. W. Wolff, Anthropology of the Old Testament).
[7:23] 76 tn The expression that it is “for/about/over his life” means that it could cost him his life (e.g., Num 16:38). Alternatively, the line could refer to moral corruption and social disgrace rather than physical death – but this would not rule out physical death too.
[8:6] 77 sn In the ancient Near East חוֹתָם (khotam, “seal”) was used to denote ownership and was thus very valuable (Jer 22:24; Hag 2:23; Eccl 17:22). Seals were used to make a stamp impression to identify the object as the property of the seal’s owner (HALOT 300 s.v. I חוֹתָם). Seals were made of semi-precious stone upon which was engraved a unique design and an inscription, e.g., LMLK [PN] “belonging to king […].” The impression could be placed upon wet clay of a jar or on a writing tablet by rolling the seal across the clay. Because it was a valuable possession its owner would take careful precautions to not lose it and would keep it close to him at all times.
[8:6] 78 tn The term לֵבָב (levav, “heart”) is used figuratively here as (1) a metonymy (container for the thing contained) for his chest over which the cylinder seal was hung or (2) a metonymy (concrete body part for the abstract emotions with which it is associated) for his emotions, such as love and loyalty to the Beloved (e.g., Judg 16:25; Ruth 3:7; 1 Sam 25:36; 2 Sam 13:28; 1 Kgs 8:66) (HALOT 514-15 s.v. לֵב) (see H. W. Wolff, Anthropology of the Old Testament, 40-58).
[8:6] 79 tn Literally “cylinder-seal” or “seal.” The term חוֹתָם (khotam, “cylinder-seal”) is repeated in 8:6 for emphasis. The translation above uses the terms “cylinder seal” and “signet” simply for the sake of poetic variation. The Beloved wanted to be as safe and secure as a cylinder seal worn on the arm or around the neck, hanging down over the heart. She also wanted to be placed on his heart (emotions), like the impression of a cylinder seal is written on a document. She wanted to be “written” on his heart like the impression of a cylinder seal, and kept secure in his love as a signet ring is worn around his arm/hand to keep it safe.
[8:6] 80 tn Alternately, “wrist.” In Palestine cylinder seals were often hung on a bracelet worn around one’s wrist. The cylinder seal was mounted on a pin hanging from a bracelet. The cylinder seal in view in Song 8:6 could be a stamp seal hung from a bracelet of a type known from excavations in Israel. See W. W. Hallo, “‘As the Seal Upon Thy Heart’: Glyptic Roles in the Biblical World,” BRev 2 (1985): 26.
[8:6] 81 sn It was a common practice in the ancient world to compare intense feelings to death. The point of the expression “love is as strong as death” means that love is extremely strong. The expression “love is as cruel as Sheol” may simply mean that love can be profoundly cruel. For example: “His soul was vexed to death,” means that he could not stand it any longer (Judg 16:16). “I do well to be angry to death,” means that he was extremely angry (Jonah 4:9). “My soul is sorrowful to death,” means that he was exceedingly sorrowful (Matt 26:38 = Mark 14:34) (D. W. Thomas, “A Consideration of Some Unusual Ways of Expressing the Superlative in Hebrew,” VT 3 [1953]: 220-21).
[8:6] 82 tn Alternately, “jealousy.” The noun קִנְאָה (qin’ah) has a wide range of meanings: “jealousy” (Prov 6:34; 14:30; 27:4), “competitiveness” (Eccl 4:4; 9:6), “anger” (Num 5:14, 30), “zeal” (2 Kgs 10:16; Pss 69:10; 119:139; Job 5:2; Sir 30:24), and “passion” (Song 8:6). The Hebrew noun is related to the Akkadian and Arabic roots that mean “to become intensely red” or “become red with passion,” suggesting that the root denotes strong emotion. Although קִנְאָה is traditionally rendered “jealousy” (KJV, RSV, NASB, NIV), the parallelism with אַהֲבָה (’ahavah, “love”) suggests the nuance “passion” (NJPS). Coppes notes, “This word is translated in the KJV in a bad sense in Song 8:6, ‘jealousy is as cruel as the grave,’ but it could be taken in a good sense in parallel with the preceding, ‘ardent zeal is as strong as the grave’” (TWOT 2:803).
[8:6] 83 tn Heb “harsh” or “severe.”
[8:6] 84 tn Heb “Its flames are flames of fire.”
[8:6] 85 tn The noun שַׁלְהֶבֶתְיָה (shalhevetyah, “mighty flame”) is related to the nouns שַׁלְהֶבֶת (shalhevet, “flame”), לֶהָבָה (lehavah, “flame”), and לַהַב (lahav, “flame”), all of which are derived from the root להב “to burn, blaze, flame up” (HALOT 520 s.v. לַהַב). The form שַׁלְהֶבֶתְיָה is an unusual noun pattern with (1) a prefix ־שׁ that is common in Akkadian but rare in Hebrew; it has an intensive adjective meaning, (2) a feminine ־ת ending, and (3) a suffix ־יָה whose meaning is debated. The suffix ־יָה has been taken in three ways by scholars and translators: (1) יָה is an abbreviated form of the divine name יהוה (“Yahweh”), functioning as a genitive of source: “the flame of the
[49:16] 86 tn Heb “you.” Here the pronoun is put by metonymy for the person’s name.
[22:24] 87 tn Heb “Oracle of the
[22:24] 88 tn Heb “Coniah.” This is the spelling of this king’s name here and in v. 28 and 37:1. Elsewhere in Jeremiah he is called Jeconiah (24:1; 27:20; 28:4; 29:2 [see also 1 Chr 3:16, 17; Esth 2:6]) and Jehoiachin (52:31, 33 [see also 2 Kgs 24:6, 8, 12, 15; 25:27, 29; 2 Chr 36:8, 9; Ezek 1:2]). For the sake of consistency the present translation uses the name Jeconiah throughout.
[22:24] 89 tn Heb “As surely as I live, Jeconiah, King of Judah, son of Jehoiakim will not be a signet ring on my right hand. Indeed I will tear you off from it [i.e., pull you off of my finger as a signet ring].” The signet ring was the king’s seal by which he verified all his legal and political transactions. To have the signet ring was to exercise authority in the king’s name. For examples of this see Gen 41:42, 43; 1 Kgs 21:8; Esth 3:10; 8:2. The figure has been interpreted in the translation for the sake of clarity. The particles כִּי אִם (ki ’im) that stand after the oath formula “As I live” introduce a negative statement according to the usage of Hebrew grammar (cf. BDB 474 s.v. כִּי אִם 1.a and BDB 50 s.v. אִם 1.b[2] and compare 2 Sam 3:35). The particle כִּי that stands in front of “I will tear you off” introduces a positive affirmation according to the same rules of Hebrew grammar (cf. BDB 472 s.v. כִּי 1.c and compare 1 Sam 14:39, 44). The
[23:5] 90 tn Here δέ (de) has not been translated.
[23:5] 91 sn Phylacteries were small leather cases containing OT scripture verses, worn on the arm and forehead by Jews, especially when praying. The custom was derived from such OT passages as Exod 13:9; 16; Deut 6:8; 11:18.
[23:5] 92 tn The term κράσπεδον (kraspedon) in some contexts could refer to the outer fringe of the garment (possibly in Mark 6:56). This edge could have been plain or decorated. L&N 6.180 states, “In Mt 23:5 κράσπεδον denotes the tassels worn at the four corners of the outer garment (see 6.194).”