1 Chronicles 2:4
Context2:4 Tamar, Judah’s 1 daughter-in-law, bore to him Perez and Zerah. Judah had five sons in all.
1 Chronicles 2:29
Context2:29 Abishur’s wife was Abihail, who bore him Ahban and Molid.
1 Chronicles 4:8
Context4:8 and Koz, who was the father of Anub, Hazzobebah, and the clans of Aharhel the son of Harum.
1 Chronicles 6:55
Context6:55 They were allotted Hebron in the territory of Judah, as well as its surrounding pasturelands.
1 Chronicles 6:64
Context6:64 So the Israelites gave to the Levites these cities and their pasturelands.
1 Chronicles 8:7-8
Context8:7 Naaman, Ahijah, and Gera, who moved them. Gera 2 was the father of Uzzah and Ahihud.
8:8 Shaharaim fathered sons in Moab after he divorced his wives Hushim and Baara.
1 Chronicles 8:12
Context8:12 The sons of Elpaal:
Eber, Misham, Shemed (who built Ono and Lod, as well as its surrounding towns),
1 Chronicles 10:10
Context10:10 They placed his armor in the temple of their gods 3 and hung his head in the temple of Dagon.
1 Chronicles 16:39
Context16:39 Zadok the priest and his fellow priests served 4 before the Lord’s tabernacle at the worship center 5 in Gibeon,
1 Chronicles 19:8
Context19:8 When David heard the news, he sent Joab and the entire army to meet them. 6
1 Chronicles 19:11
Context19:11 He put his brother Abishai in charge of the rest of the army and they were deployed against the Ammonites.
1 Chronicles 23:26
Context23:26 So the Levites no longer need to carry the tabernacle or any of the items used in its service.”
1 Chronicles 28:16
Context28:16 for the gold used in the display tables, including the amount to be used in each table, for the silver to be used in the silver tables,


[2:4] 1 tn Heb “his”; the referent (Judah) has been specified in the translation for clarity.
[8:7] 2 tn Heb “he”; the referent (Gera) has been supplied in the translation for clarity.
[10:10] 3 tn Or “god.” The Hebrew term may be translated as singular or plural depending on the context.
[16:39] 4 tn The word “served” is supplied in the translation for clarity and for stylistic reasons.
[19:8] 5 tn The words “the news” and “to meet them” are added in the translation for stylistic reasons and for clarification.