1 Corinthians 1:21
Context1:21 For since in the wisdom of God the world by its wisdom did not know God, God was pleased to save those who believe by the foolishness of preaching.
1 Corinthians 7:22
Context7:22 For the one who was called in the Lord as a slave is the Lord’s freedman. In the same way, the one who was called as a free person is Christ’s slave.
1 Corinthians 9:10
Context9:10 Or is he not surely speaking for our benefit? It was written for us, because the one plowing and threshing ought to work in hope of enjoying the harvest.
1 Corinthians 12:28
Context12:28 And God has placed in the church first apostles, second prophets, third teachers, then miracles, gifts of healing, helps, gifts of leadership, different kinds of tongues.
1 Corinthians 14:15-16
Context14:15 What should I do? 1 I will pray with my spirit, but I will also pray with my mind. I will sing praises with my spirit, but I will also sing praises with my mind. 14:16 Otherwise, if you are praising God with your spirit, how can someone without the gift 2 say “Amen” to your thanksgiving, since he does not know what you are saying?
1 Corinthians 15:15
Context15:15 Also, we are found to be false witnesses about God, because we have testified against God that he raised Christ from the dead, when in reality he did not raise him, if indeed the dead are not raised.
1 Corinthians 15:52
Context15:52 in a moment, in the blinking 3 of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we will be changed.


[14:15] 1 tn Grk “what then is it?”
[14:16] 1 tn Grk “how can someone who fills the place of the unlearned say ‘Amen.’”
[15:52] 1 tn The Greek word ῥιπή (rJiph) refers to a very rapid movement (BDAG 906 s.v.). This has traditionally been translated as “twinkling,” which implies an exceedingly fast – almost instantaneous – movement of the eyes, but this could be confusing to the modern reader since twinkling in modern English often suggests a faint, flashing light. In conjunction with the genitive ὀφθαλμοῦ (ofqalmou, “of an eye”), “blinking” is the best English equivalent (see, e.g., L&N 16.5), although it does not convey the exact speed implicit in the Greek term.