1 Corinthians 1:28
Context1:28 God chose 1 what is low and despised in the world, what is regarded as nothing, to set aside what is regarded as something,
1 Corinthians 3:1
Context3:1 So, brothers and sisters, 2 I could not speak to you as spiritual people, but instead as people of the flesh, 3 as infants in Christ.
1 Corinthians 5:8
Context5:8 So then, let us celebrate the festival, not with the old yeast, the yeast of vice and evil, but with the bread without yeast, the bread of sincerity and truth. 4
1 Corinthians 11:27
Context11:27 For this reason, whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of the body and blood of the Lord.
1 Corinthians 14:19
Context14:19 but in the church I want to speak five words with my mind to instruct others, rather than ten thousand words in a tongue.
1 Corinthians 16:19
Context16:19 The churches in the province of Asia 5 send greetings to you. Aquila and Prisca 6 greet 7 you warmly in the Lord, with the church that meets in their house.

 
    	[1:28] 1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[3:1] 2 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:10.
[3:1] 3 tn Grk “fleshly [people]”; the Greek term here is σαρκινός (BDAG 914 s.v. 1).
[5:8] 3 tn Grk “with the unleavened bread of sincerity and truth.”
[16:19] 4 tn Grk “the churches of Asia”; in the NT “Asia” always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.
[16:19] 5 sn On Aquila and Prisca see also Acts 18:2, 18, 26; Rom 16:3-4; 2 Tim 4:19. In the NT “Priscilla” and “Prisca” are the same person. The author of Acts uses the full name Priscilla, while Paul uses the diminutive form Prisca.
[16:19]  6 tc The plural form of this verb, ἀσπάζονται (aspazontai, “[they] greet”), is found in several good 







 
    	 
    
 
