1 Corinthians 12:2
Context12:2 You know that when you were pagans you were often led astray by speechless idols, however you were led.
1 Corinthians 5:7
Context5:7 Clean out the old yeast so that you may be a new batch of dough – you are, in fact, without yeast. For Christ, our Passover lamb, has been sacrificed.
1 Corinthians 6:11
Context6:11 Some of you once lived this way. 1 But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ 2 and by the Spirit of our God.
1 Corinthians 7:5
Context7:5 Do not deprive each other, except by mutual agreement for a specified time, so that you may devote yourselves to prayer. 3 Then resume your relationship, 4 so that Satan may not tempt you because of your lack of self-control.
1 Corinthians 1:10
Context1:10 I urge you, brothers and sisters, 5 by the name of our Lord Jesus Christ, to agree together, 6 to end your divisions, 7 and to be united by the same mind and purpose. 8


[6:11] 1 tn Grk “and some [of you] were these.”
[6:11] 2 tc The external evidence in support of the reading ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ (Ihsou Cristou, “Jesus Christ”) is quite impressive: Ì11vid,46 א B Cvid D* P 33 81 104 365 629 630 1739 1881 2464 al lat bo as well as several fathers, while the reading with merely ᾿Ιησοῦ has significantly poorer support (A D2 Ψ Ï sa). Although the wording of the original could certainly have been expanded, it is also possible that Χριστοῦ as a nomen sacrum could have accidentally dropped out. Although the latter is not as likely under normal circumstances, in light of the early and widespread witnesses for the fuller expression, the original wording seems to have been ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ.
[7:5] 1 tc Most later witnesses (א2 Ï sy) add “fasting and” (τῇ νηστείᾳ καί, th nhsteia kai) before “prayer.” But such an addition is motivated by ascetic concerns; further, its lack in Ì11vid,46 א* A B C D F G P Ψ 33 1739 1881 2464 al latt co argues decisively against its authenticity.
[7:5] 2 tn Grk “and be together again.”
[1:10] 1 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited).
[1:10] 2 tn Grk “that you all say the same thing.”
[1:10] 3 tn Grk “that there be no divisions among you.”
[1:10] 4 tn Grk “that you be united in/by the same mind and in/by the same purpose.”