1 Corinthians 15:22
Context15:22 For just as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.
1 Corinthians 15:36
Context15:36 Fool! What you sow will not come to life unless it dies.
1 Corinthians 8:11
Context8:11 So by your knowledge the weak brother or sister, 1 for whom Christ died, is destroyed. 2
1 Corinthians 15:31
Context15:31 Every day I am in danger of death! This is as sure as 3 my boasting in you, 4 which I have in Christ Jesus our Lord.
1 Corinthians 15:3
Context15:3 For I passed on to you as of first importance 5 what I also received – that Christ died for our sins according to the scriptures,
1 Corinthians 15:32
Context15:32 If from a human point of view I fought with wild beasts at Ephesus, 6 what did it benefit me? If the dead are not raised, let us eat and drink, for tomorrow we die. 7
1 Corinthians 9:15
Context9:15 But I have not used any of these rights. And I am not writing these things so that something will be done for me. 8 In fact, it would be better for me to die than – no one will deprive me of my reason for boasting! 9


[8:11] 1 tn Grk “the one who is weak…the brother for whom Christ died,” but see note on the word “Christian” in 5:11.
[8:11] 2 tn This may be an indirect middle, “destroys himself.”
[15:31] 1 tn Or, more literally, “I swear by the boasting in you.”
[15:31] 2 tc ‡ Although the witnesses for the shorter reading (Ì46 D F G Ψ 075 0243 1739 1881 Ï) are not as strong as for the addition of ἀδελφοί (adelfoi, “brothers”) at this juncture (א A B K P 33 81 104 365 1175 2464 lat sy co), it is difficult to find a reason why scribes would either intentionally or unintentionally drop the address here. Thus, the shorter reading is slightly preferred.
[15:3] 1 tn Grk “among (the) first things.”
[15:32] 1 map For location see JP1 D2; JP2 D2; JP3 D2; JP4 D2.
[15:32] 2 sn An allusion to Isa 22:13; 56:12.
[9:15] 1 tn Grk “so that it will happen in this way in my case.”
[9:15] 2 tc The reading ἤ – τὸ καύχημά μου οὐδεὶς κενώσει (h – to kauchma mou oudei" kenwsei, “than – no one will deprive me of my reason for boasting!”) is syntactically abrupt, but fully in keeping with Pauline style. It is supported by Ì46 א* B D*,c 33 1739 1881 as well as early patristic authors. Most witnesses, especially the later ones (א2 C D2 Ψ Ï lat), have a significantly smoother reading than this: ἢ τὸ καύχημά μου ἵνα τις κενώσῃ (or κενώσει); h to kauchma mou {ina ti" kenwsh (or kenwsei), “than that anyone should deprive me of my boasting.” The simple replacement of οὐδείς with ἵνα essentially accomplishes the smoothing out of the text, and as such the ἵνα reading is suspect. Not only is the harder reading in keeping with Pauline style, but it is also found in the earlier and better witnesses.