1 Corinthians 3:9
Context3:9 We are coworkers belonging to God. 1 You are God’s field, God’s building.
Luke 17:7-8
Context17:7 “Would any one of you say 2 to your slave 3 who comes in from the field after plowing or shepherding sheep, ‘Come at once and sit down for a meal’? 4 17:8 Won’t 5 the master 6 instead say to him, ‘Get my dinner ready, and make yourself ready 7 to serve me while 8 I eat and drink. Then 9 you may eat and drink’?
John 4:35-38
Context4:35 Don’t you say, 10 ‘There are four more months and then comes the harvest?’ I tell you, look up 11 and see that the fields are already white 12 for harvest! 4:36 The one who reaps receives pay 13 and gathers fruit for eternal life, so that the one who sows and the one who reaps can rejoice together. 4:37 For in this instance the saying is true, 14 ‘One sows and another reaps.’ 4:38 I sent you to reap what you did not work for; others have labored and you have entered into their labor.”
John 4:2
Context4:2 (although Jesus himself was not baptizing, but his disciples were), 15
John 2:6
Context2:6 Now there were six stone water jars there for Jewish ceremonial washing, 16 each holding twenty or thirty gallons. 17
[3:9] 1 tn Although 1 Cor 3:9 is frequently understood to mean, “we are coworkers with God,” such a view assumes that the genitive θεοῦ (qeou) is associative because of its relationship to συνεργοί (sunergoi). However, not only is a genitive of association not required by the syntax (cf. ExSyn 130), but the context is decidedly against it: Paul and Apollos are insignificant compared to the God whom they serve (vv. 5-8).
[17:7] 2 tn Grk “Who among you, having a slave… would say to him.”
[17:7] 3 tn See the note on the word “slave” in 7:2.
[17:7] 4 tn Grk “and recline at table,” as 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away. See BDAG 70 s.v. ἀναπίπτω 1.
[17:8] 5 tn The question includes a Greek particle, οὐχί (ouci), that expects a positive reply. The slave is expected to prepare a meal before eating himself.
[17:8] 6 tn Grk “he”; the referent has been specified in the translation for clarity.
[17:8] 7 tn Grk “and gird yourself” (with an apron or towel, in preparation for service).
[17:8] 8 tn BDAG 423 s.v. ἕως 2.b, “to denote contemporaneousness as long as, while… w. subjunctive… Lk 17:8.”
[17:8] 9 tn Grk “after these things.”
[4:35] 10 tn The recitative ὅτι (Joti) after λέγετε (legete) has not been translated.
[4:35] 11 tn Grk “lift up your eyes” (an idiom). BDAG 357 s.v. ἐπαίρω 1 has “look up” here.
[4:36] 13 tn Or “a reward”; see L&N 38.14 and 57.173. This is something of a wordplay.
[4:37] 14 tn The recitative ὅτι (Joti) after ἀληθινός (alhqino") has not been translated.
[4:2] 15 sn This is a parenthetical note by the author.
[2:6] 16 tn Grk “for the purification of the Jews.”
[2:6] 17 tn Grk “holding two or three metretes” (about 75 to 115 liters). Each of the pots held 2 or 3 μετρηταί (metrhtai). A μετρητῆς (metrhths) was about 9 gallons (40 liters); thus each jar held 18-27 gallons (80-120 liters) and the total volume of liquid involved was 108-162 gallons (480-720 liters).