1 Corinthians 6:9-10
Context6:9 Do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived! The sexually immoral, idolaters, adulterers, passive homosexual partners, 1 practicing homosexuals, 2 6:10 thieves, the greedy, drunkards, the verbally abusive, 3 and swindlers will not inherit the kingdom of God.
Galatians 5:19
Context5:19 Now the works of the flesh 4 are obvious: 5 sexual immorality, impurity, depravity,
Ephesians 5:3-5
Context5:3 But 6 among you there must not be either sexual immorality, impurity of any kind, 7 or greed, as these are not fitting for the saints. 8 5:4 Neither should there be vulgar speech, foolish talk, or coarse jesting – all of which are out of character – but rather thanksgiving. 5:5 For you can be confident of this one thing: 9 that no person who is immoral, impure, or greedy (such a person is an idolater) has any inheritance in the kingdom of Christ and God.
Colossians 3:5
Context3:5 So put to death whatever in your nature belongs to the earth: 10 sexual immorality, impurity, shameful passion, 11 evil desire, and greed which is idolatry.
Colossians 3:1
Context3:1 Therefore, if you have been raised with Christ, keep seeking the things above, where Christ is, seated at the right hand of God.
Colossians 4:3-5
Context4:3 At the same time pray 12 for us too, that 13 God may open a door for the message 14 so that we may proclaim 15 the mystery of Christ, for which I am in chains. 16 4:4 Pray that I may make it known as I should. 17 4:5 Conduct yourselves 18 with wisdom toward outsiders, making the most of the opportunities.
Colossians 4:2
Context4:2 Be devoted to prayer, keeping alert in it with thanksgiving.
Colossians 2:14
Context2:14 He has destroyed 19 what was against us, a certificate of indebtedness 20 expressed in decrees opposed to us. He has taken it away by nailing it to the cross.
Colossians 2:18-20
Context2:18 Let no one who delights in humility and the worship of angels pass judgment on you. That person goes on at great lengths 21 about what he has supposedly seen, but he is puffed up with empty notions by his fleshly mind. 22 2:19 He has not held fast 23 to the head from whom the whole body, supported 24 and knit together through its ligaments and sinews, grows with a growth that is from God. 25
2:20 If you have died with Christ to the elemental spirits 26 of the world, why do you submit to them as though you lived in the world?
Jude 1:23
Context1:23 save 27 others by snatching them out of the fire; have mercy 28 on others, coupled with a fear of God, 29 hating even the clothes stained 30 by the flesh. 31
[6:9] 1 tn This term is sometimes rendered “effeminate,” although in contemporary English usage such a translation could be taken to refer to demeanor rather than behavior. BDAG 613 s.v. μαλακός 2 has “pert. to being passive in a same-sex relationship, effeminate esp. of catamites, of men and boys who are sodomized by other males in such a relationship.” L&N 88.281 states, “the passive male partner in homosexual intercourse – ‘homosexual.’ …As in Greek, a number of other languages also have entirely distinct terms for the active and passive roles in homosexual intercourse.” See also the discussion in G. D. Fee, First Corinthians (NICNT), 243-44. A number of modern translations have adopted the phrase “male prostitutes” for μαλακοί in 1 Cor 6:9 (NIV, NRSV, NLT) but this could be misunderstood by the modern reader to mean “males who sell their services to women,” while the term in question appears, at least in context, to relate to homosexual activity between males. Furthermore, it is far from certain that prostitution as commonly understood (the selling of sexual favors) is specified here, as opposed to a consensual relationship. Thus the translation “passive homosexual partners” has been used here.
[6:9] 2 tn On this term BDAG 135 s.v. ἀρσενοκοίτης states, “a male who engages in sexual activity w. a pers. of his own sex, pederast 1 Cor 6:9…of one who assumes the dominant role in same-sex activity, opp. μαλακός…1 Ti 1:10; Pol 5:3. Cp. Ro 1:27.” L&N 88.280 states, “a male partner in homosexual intercourse – ‘homosexual.’…It is possible that ἀρσενοκοίτης in certain contexts refers to the active male partner in homosexual intercourse in contrast with μαλακός, the passive male partner.” Since there is a distinction in contemporary usage between sexual orientation and actual behavior, the qualification “practicing” was supplied in the translation, following the emphasis in BDAG.
[6:10] 3 tn Or “revilers”; BDAG 602 s.v. λοίδορος defines the term as “reviler, abusive person.” Because the term “abusive” without further qualification has become associated in contemporary English with both physical and sexual abuse, the qualifier “verbally” has been supplied in the translation.
[5:19] 4 tn See the note on the word “flesh” in Gal 5:13.
[5:19] 5 tn Or “clear,” “evident.”
[5:3] 6 tn The term “But” translates the δέ (de) in a contrastive way in light of the perfect obedience of Jesus in vv. 1-2 and the vices mentioned in v. 3.
[5:3] 7 tn Grk “all impurity.”
[5:3] 8 tn Grk “just as is fitting for saints.” The καθώς (kaqws) was rendered with “as” and the sense is causal, i.e., “for” or “because.” The negative particle “not” (“for these are not proper for the saints”) in this clause was supplied in English so as to make the sense very clear, i.e., that these vices are not befitting of those who name the name of Christ.
[5:5] 9 tn Grk “be knowing this.” See also 2 Pet 1:20 for a similar phrase: τοῦτο πρῶτον γινώσκοντες (touto prwton ginwskonte").
[3:5] 10 tn Grk “the members which are on the earth.” See BDAG 628 s.v. μέλος 1, “put to death whatever in you is worldly.”
[4:3] 12 tn Though προσευχόμενοι (proseucomenoi) is an adverbial participle related to the previous imperative, προσκαρτερεῖτε (proskartereite), it is here translated as an independent clause due to requirements of contemporary English style.
[4:3] 13 tn The ἵνα (Jina) clause has been rendered as substantival here, indicating the content of the prayer rather than the purpose for it. These two ideas are very similar and difficult to differentiate in this passage, but the conjunction ἵνα following a verb of praying is generally regarded as giving the content of the prayer.
[4:3] 14 tn Grk “that God may open for us a door of the word to speak the mystery of Christ.” The construction in Greek is somewhat awkward in this clause. The translation attempts to simplify this structure somewhat and yet communicate exactly what Paul is asking for.
[4:3] 15 tn Or “so that we may speak.”
[4:4] 17 tn The phrase begins with the ἵνα (Jina) clause and is subordinate to the imperative προσκαρτερεῖτε (proskartereite) in v. 2. The reference to the idea that Paul must make it known indicates that this clause is probably best viewed as purpose and not content, like the ἵνα of v. 3. It is the second purpose stated in the context; the first is expressed through the infinitive λαλῆσαι (lalhsai) in v. 3. The term “pray” at the beginning of the sentence is intended to pick up the imperative of v. 3.
[4:5] 18 tn Grk “walk.” The verb περιπατέω (peripatew) is a common NT idiom for one’s lifestyle, behavior, or manner of conduct (L&N 41.11).
[2:14] 19 tn The participle ἐξαλείψας (exaleiyas) is a temporal adverbial participle of contemporaneous time related to the previous verb συνεζωοποίησεν (sunezwopoihsen), but has been translated as a finite verb because of the complexity of the Greek sentence and the tendency of contemporary English to use shorter sentences. For the meaning “destroy” see BDAG 344-45 s.v. ἐξαλείφω 2.
[2:14] 20 tn On the translation of χειρόγραφον (ceirografon), see BDAG 1083 s.v. which refers to it as “a certificate of indebtedness.”
[2:18] 21 tn For the various views on the translation of ἐμβατεύων (embateuwn), see BDAG 321 s.v. ἐμβατεύω 4. The idea in this context seems to be that the individual in question loves to talk on and on about his spiritual experiences, but in reality they are only coming out of his own sinful flesh.
[2:18] 22 tn Grk “by the mind of his flesh.” In the translation above, σαρκός (sarkos) is taken as an attributive genitive. The phrase could also be translated “by his sinful thoughts,” since it appears that Paul is using σάρξ (sarx, “flesh”) here in a morally negative way.
[2:19] 23 tn The Greek participle κρατῶν (kratwn) was translated as a finite verb to avoid an unusually long and pedantic sentence structure in English.
[2:19] 24 tn See BDAG 387 s.v. ἐπιχορηγέω 3.
[2:19] 25 tn The genitive τοῦ θεοῦ (tou qeou) has been translated as a genitive of source, “from God.”
[2:20] 26 tn See the note on the phrase “elemental spirits” in 2:8.
[1:23] 28 tn Grk “and have mercy.”
[1:23] 29 tn Grk “with fear.” But as this contrasts with ἀφόβως (afobw") in v. 12 (without reverence), the posture of the false teachers, it most likely refers to reverence for God.
[1:23] 30 sn The imagery here suggests that the things close to the sinners are contaminated by them, presumably during the process of sinning.
[1:23] 31 tn Grk “hating even the tunic spotted by the flesh.” The “flesh” in this instance could refer to the body or to the sin nature. It makes little difference in one sense: Jude is thinking primarily of sexual sins, which are borne of the sin nature and manifest themselves in inappropriate deeds done with the body. At the same time, he is not saying that the body is intrinsically bad, a view held by the opponents of Christianity. Hence, it is best to see “flesh” as referring to the sin nature here and the language as metaphorical.