NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

1 Corinthians 7:1

Context
Celibacy and Marriage

7:1 Now with regard to the issues you wrote about: “It is good for a man not to have sexual relations with a woman.” 1 

1 Corinthians 9:19

Context

9:19 For since I am free from all I can make myself a slave to all, in order to gain even more people. 2 

1 Corinthians 9:21

Context
9:21 To those free from the law I became like one free from the law (though I am not free from God’s law but under the law of Christ) to gain those free from the law.

1 Corinthians 15:6

Context
15:6 Then he appeared to more than five hundred of the brothers and sisters 3  at one time, most of whom are still alive, 4  though some have fallen asleep. 5 

1 Corinthians 3:5

Context

3:5 What is Apollos, really? Or what is Paul? Servants through whom you came to believe, and each of us in the ministry the Lord gave us. 6 

1 Corinthians 9:20

Context
9:20 To the Jews I became like a Jew to gain the Jews. To those under the law I became like one under the law (though I myself am not under the law) 7  to gain those under the law.
Drag to resizeDrag to resize

[7:1]  1 tn Grk “It is good for a man not to touch a woman,” a euphemism for sexual relations. This idiom occurs ten times in Greek literature, and all of the references except one appear to refer to sexual relations (cf., e.g., Josephus, Ant. 1.8.1 [1.163]; Gen 20:6 [LXX]; Prov 6:29 [LXX]). For discussion see G. D. Fee, First Corinthians (NICNT), 275. Many recent interpreters believe that here again (as in 6:12-13) Paul cites a slogan the Corinthians apparently used to justify their actions. If this is so, Paul agrees with the slogan in part, but corrects it in the following verses to show how the Corinthians misused the idea to justify abstinence within marriage (cf. 8:1, 4; 10:23). See also G. D. Fee, “1 Corinthians 7:1 in the NIV,” JETS 23 (1980): 307-14.

[9:19]  2 tn Or “more converts.” The word “people” is not in the Greek text, but is implied. It has been supplied in the translation to clarify the meaning.

[15:6]  3 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:10.

[15:6]  4 tn Grk “most of whom remain until now.”

[15:6]  5 tn The verb κοιμάω (koimaw) literally means “sleep,” but it is often used in the Bible as a euphemism for death when speaking of believers. This metaphorical usage by its very nature emphasizes the hope of resurrection: Believers will one day “wake up” out of death. Here the term refers to death, but “sleep” was used in the translation to emphasize the metaphorical, rhetorical usage of the term.

[3:5]  4 tn Grk “and to each as the Lord gave.”

[9:20]  5 tc The Byzantine text, as well as a few other witnesses (D2 [L] Ψ 1881 Ï) lack this parenthetical material, while geographically widespread, early, and diverse witnesses have the words (so א A B C D* F G P 33 104 365 1175 1505 1739 al latt). The phrase may have dropped out accidentally through homoioteleuton (note that both the preceding phrase and the parenthesis end in ὑπὸ νόμον [Jupo nomon, “under the law”]), or intentionally by overscrupulous scribes who felt that the statement “I myself am not under the law” could have led to license.



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA