NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

1 John 2:14

Context
2:14 I have written to you, children, that 1  you have known the Father. 2  I have written to you, fathers, that 3  you have known him who has been from the beginning. I have written to you, young people, that 4  you are strong, and the word of God resides in you, and you have conquered the evil one.

1 John 3:24

Context
3:24 And the person who keeps his commandments resides 5  in God, 6  and God 7  in him. Now by this 8  we know that God 9  resides in us: by the Spirit he has given us.

1 John 4:7

Context
God is Love

4:7 Dear friends, let us love one another, because 10  love is from God, and everyone who loves 11  has been fathered 12  by God and knows God.

Drag to resizeDrag to resize

[2:14]  1 tn See the note on “that” in v. 12.

[2:14]  2 sn The versification of vv. 13 and 14 (so also NAB, NRSV, NLT) follows that of the NA27 and UBS4 editions of the Greek text. Some English translations, however, break the verses between the sentence addressed to children and the sentence addressed to fathers (KJV, NKJV, NASB, NIV). The same material has been translated in each case; the only difference is the versification of that material.

[2:14]  3 tn See the note on “that” in v. 12.

[2:14]  4 tn See the note on “that” in v. 12.

[3:24]  5 tn The verb μένω (menw) has been translated “resides” here because this verse refers to the mutual and reciprocal relationship between God and the believer.

[3:24]  6 tn Grk “in him.” In context this is almost certainly a reference to God (note the phrase “his Son Jesus Christ” in 3:23).

[3:24]  7 tn Grk “he.” In context this is almost certainly a reference to God (note the phrase “his Son Jesus Christ” in 3:23).

[3:24]  8 tn Once again there is the (by now familiar) question of whether the phrase ἐν τούτῳ (en toutw) refers to what precedes or to what follows. In this case, the following phrase ἐκ τοῦ πνεύματος (ek tou pneumato") explains the ἐν τούτῳ phrase, and so it refers to what follows.

[3:24]  9 tn Grk “he.” In context this is almost certainly a reference to God (note the phrase “his Son Jesus Christ” in 3:23).

[4:7]  9 tn This ὅτι (Joti) is causal, giving the reason why the readers, as believers, ought to love one another: because love comes from God. The next clause, introduced by καί (kai), does not give a second reason (i.e., is not related to the ὅτι clause), but introduces a second and additional thought: Everyone who loves is fathered by God and knows God.

[4:7]  10 tn As in 2:23 and 3:4, the author uses πᾶς (pas) with the present articular participle as a generalization to describe a category of people.

[4:7]  11 tn The verb γεννάω (gennaw) in this context means to be fathered by God and thus a child of God. The imagery in 1 John is that of the male parent who fathers children (see especially 3:9 and 5:1).



created in 0.04 seconds
powered by
bible.org - YLSA