1 John 2:17
Context2:17 And the world is passing away with all its desires, but the person who does the will of God remains 1 forever.
1 John 3:21
Context3:21 Dear friends, if our conscience does not condemn us, we have confidence in the presence of God,
1 John 5:12
Context5:12 The one who has the Son 2 has this 3 eternal 4 life; the one who does not have the Son of God does not have this 5 eternal 6 life.
1 John 5:19
Context5:19 We know that we are from God, 7 and the whole world lies in the power of the evil one.


[2:17] 1 tn See note on the translation of the Greek verb μένω (menw) in 2:6. The translation “remain” is used for μένω (menw) here because the context contrasts the transience of the world and its desires with the permanence of the person who does God’s will.
[5:12] 2 sn The one who has the Son. The expression “to have the Son” in 5:12 means to “possess” him in the sense that he is present in the individual’s life (see 1 John 2:23 for the use of the Greek verb “to have” to indicate possession of a divine reality). From the parallel statement in 5:10a it is clear that believing in the Son and thus having God’s testimony in one’s self is the same as “having” the Son here in 5:12a. This is essentially identical to John 3:16: “that whoever believes in him should not perish but have eternal life.” In contrast, the negative statement in 5:12b reflects the author’s evaluation of the opponents: “the one who does not have the Son does not have (eternal) life.” The opponents, in spite of their claims to know God, do not possess (nor have they at any time possessed, cf. 2:19) eternal life.
[5:12] 3 tn “This” is a translation of the Greek anaphoric article.
[5:12] 4 tn The word “eternal” is not in the Greek text but is supplied for clarity, since the anaphoric article in Greek points back to the previous mention of eternal life in 5:11.
[5:12] 5 tn “This” is a translation of the Greek anaphoric article.
[5:12] 6 tn The word “eternal” is not in the Greek text but is supplied for clarity, since the anaphoric article in Greek points back to the previous mention of eternal life in 5:11.
[5:19] 3 tn The preposition ἐκ (ek) here indicates both source and possession: Christians are “from” God in the sense that they are begotten by him, and they belong to him. For a similar use of the preposition compare the phrases ἐκ τοῦ πατρός (ek tou patro") and ἐκ τοῦ κόσμου (ek tou kosmou) in 1 John 2:16.