NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

1 John 2:2

Context
2:2 and he himself is the atoning sacrifice 1  for our sins, and not only for our sins but also for the whole world. 2 

1 John 2:5

Context
2:5 But whoever obeys his 3  word, truly in this person 4  the love of God has been perfected. By this we know that we are in him.

1 John 2:17

Context
2:17 And the world is passing away with all its desires, but the person who does the will of God remains 5  forever.

1 John 5:5

Context
5:5 Now who is the person who has conquered the world except the one who believes that 6  Jesus is the Son of God?
Drag to resizeDrag to resize

[2:2]  1 tn A suitable English translation for this word (ἱλασμός, Jilasmos) is a difficult and even controversial problem. “Expiation,” “propitiation,” and “atonement” have all been suggested. L. Morris, in a study that has become central to discussions of this topic (The Apostolic Preaching of the Cross, 140), sees as an integral part of the meaning of the word (as in the other words in the ἱλάσκομαι [Jilaskomai] group) the idea of turning away the divine wrath, suggesting that “propitiation” is the closest English equivalent. It is certainly possible to see an averting of divine wrath in this context, where the sins of believers are in view and Jesus is said to be acting as Advocate on behalf of believers. R. E. Brown’s point (Epistles of John [AB], 220-21), that it is essentially cleansing from sin which is in view here and in the other use of the word in 4:10, is well taken, but the two connotations (averting wrath and cleansing) are not mutually exclusive and it is unlikely that the propitiatory aspect of Jesus’ work should be ruled out entirely in the usage in 2:2. Nevertheless, the English word “propitiation” is too technical to communicate to many modern readers, and a term like “atoning sacrifice” (given by Webster’s New International Dictionary as a definition of “propitiation”) is more appropriate here. Another term, “satisfaction,” might also convey the idea, but “satisfaction” in Roman Catholic theology is a technical term for the performance of the penance imposed by the priest on a penitent.

[2:2]  2 tn Many translations supply an understood repetition of the word “sins” here, thus: “but also for the sins of the whole world.”

[2:5]  3 tn The referent of this pronoun is probably to be understood as God, since God is the nearest previous antecedent.

[2:5]  4 tn Grk “in him.”

[2:17]  5 tn See note on the translation of the Greek verb μένω (menw) in 2:6. The translation “remain” is used for μένω (menw) here because the context contrasts the transience of the world and its desires with the permanence of the person who does God’s will.

[5:5]  7 tn After a verb of perception (the participle ὁ πιστεύων [Jo pisteuwn]) the ὅτι (Joti) in 5:5 introduces indirect discourse, a declarative or recitative clause giving the content of what the person named by the participle (ὁ πιστεύων) believes: “that Jesus is the Son of God.” As in 4:15, such a confession constitutes a problem for the author’s opponents but not for his readers who are genuine believers.



TIP #07: 'Click the Audio icon (NT only) to listen to the NET Bible Audio New Testament.' [ALL]
created in 0.11 seconds
powered by
bible.org - YLSA