1 Kings 1:1-8
Context1:1 King David was very old; 1 even when they covered him with blankets, 2 he could not get warm. 1:2 His servants advised 3 him, “A young virgin must be found for our master, the king, 4 to take care of the king’s needs 5 and serve as his nurse. She can also sleep with you 6 and keep our master, the king, warm.” 7 1:3 So they looked through all Israel 8 for a beautiful young woman and found Abishag, a Shunammite, and brought her to the king. 1:4 The young woman was very beautiful; she became the king’s nurse and served him, but the king did not have sexual relations with her. 9
1:5 Now Adonijah, son of David and Haggith, 10 was promoting himself, 11 boasting, 12 “I will be king!” He managed to acquire 13 chariots and horsemen, as well as fifty men to serve as his royal guard. 14 1:6 (Now his father had never corrected 15 him 16 by saying, “Why do you do such things?” He was also very handsome and had been born right after Absalom. 17 ) 1:7 He collaborated 18 with Joab son of Zeruiah and with Abiathar the priest, and they supported 19 him. 20 1:8 But Zadok the priest, Benaiah son of Jehoiada, Nathan the prophet, Shimei, Rei, and David’s elite warriors 21 did not ally themselves 22 with Adonijah.
[1:1] 1 tn Heb “was old, coming into the days” (i.e., advancing in years).
[1:2] 4 tn Heb “let them seek for my master, the king, a young girl, a virgin.” The third person plural subject of the verb is indefinite (see GKC 460 §144.f). The appositional expression, “a young girl, a virgin,” is idiomatic; the second term specifically defines the more general first term (see IBHS 230 §12.3b).
[1:2] 5 tn Heb “and she will stand before the king.” The Hebrew phrase “stand before” can mean “to attend; to serve” (BDB 764 s.v. עָמַד).
[1:2] 6 tn Heb “and she will lie down in your bosom.” The expression might imply sexual intimacy (see 2 Sam 12:3 [where the lamb symbolizes Bathsheba] and Mic 7:5), though v. 4b indicates that David did not actually have sex with the young woman.
[1:2] 7 tn Heb “and my master, the king, will be warm.”
[1:3] 8 tn Heb “through all the territory of Israel.”
[1:4] 9 tn Heb “did not know her.”
[1:5] 10 tn Heb “son of Haggith,” but since this formula usually designates the father (who in this case was David), the translation specifies that David was Adonijah’s father.
[1:5] 11 tn Heb “lifting himself up.”
[1:5] 13 tn Or “he acquired for himself.”
[1:5] 14 tn Heb “to run ahead of him.”
[1:6] 16 tn Heb “did not correct him from his days.” The phrase “from his days” means “from his earliest days,” or “ever in his life.” See GKC 382 §119.w, n. 2.
[1:6] 17 tn Heb “and she gave birth to him after Absalom.” This does not imply they had the same mother; Absalom’s mother was Maacah, not Haggith (2 Sam 3:4).
[1:7] 18 tn Heb “his words were.”
[1:7] 19 tn Heb “helped after” (i.e., stood by).
[1:7] 20 tn Heb “Adonijah.” The proper name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons.