NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

1 Kings 1:38

Context

1:38 So Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah son of Jehoiada, the Kerethites, and the Pelethites 1  went down, put Solomon on King David’s mule, and led him to Gihon.

1 Kings 1:44

Context
1:44 The king sent with him Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah son of Jehoiada, the Kerethites, and the Pelethites and they put him on the king’s mule.

1 Kings 9:7

Context
9:7 then I will remove Israel from the land 2  I have given them, I will abandon this temple I have consecrated with my presence, 3  and Israel will be mocked and ridiculed 4  among all the nations.

1 Kings 14:10

Context
14:10 So I am ready to bring disaster 5  on the dynasty 6  of Jeroboam. I will cut off every last male belonging to Jeroboam in Israel, including even the weak and incapacitated. 7  I will burn up the dynasty of Jeroboam, just as one burns manure until it is completely consumed. 8 
Drag to resizeDrag to resize

[1:38]  1 sn The Kerethites and Pelethites were members of David’s royal guard (see 2 Sam 8:18). The Kerethites may have been descendants of an ethnic group originating in Crete.

[9:7]  2 tn Heb “I will cut off Israel from upon the surface of the land.”

[9:7]  3 tn Heb “and the temple which I consecrated for my name I will send away from before my face.”

[9:7]  4 tn Heb “will become a proverb and a taunt,” that is, a proverbial example of destruction and an object of reproach.

[14:10]  3 sn Disaster. There is a wordplay in the Hebrew text. The word translated “disaster” (רָעָה, raah) is from the same root as the expression “you have sinned” in v. 9 (וַתָּרַע [vattara’], from רָעַע, [raa’]). Jeroboam’s sins would receive an appropriate punishment.

[14:10]  4 tn Heb “house.”

[14:10]  5 tn Heb “and I will cut off from Jeroboam those who urinate against a wall (including both those who are) restrained and let free (or “abandoned”) in Israel.” The precise meaning of the idiomatic phrase עָצוּר וְעָזוּב (’atsur vÿazuv) is uncertain. For various options see HALOT 871 s.v. עצר 6 and M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 107. The two terms are usually taken as polar opposites (“slaves and freemen” or “minors and adults”), but Cogan and Tadmor, on the basis of contextual considerations (note the usage with אֶפֶס [’efes], “nothing but”) in Deut 32:36 and 2 Kgs 14:26, argue convincingly that the terms are synonyms, meaning “restrained and abandoned,” and refer to incapable or incapacitated individuals.

[14:10]  6 tn The traditional view understands the verb בָּעַר (baar) to mean “burn.” Manure was sometimes used as fuel (see Ezek 4:12, 15). However, an alternate view takes בָּעַר as a homonym meaning “sweep away” (HALOT 146 s.v. II בער). In this case one might translate, “I will sweep away the dynasty of Jeroboam, just as one sweeps away manure it is gone” (cf. ASV, NASB, TEV). Either metaphor emphasizes the thorough and destructive nature of the coming judgment.



TIP #31: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA