1 Kings 11:31
Context11:31 Then he told Jeroboam, “Take ten pieces, for this is what the Lord God of Israel says: ‘Look, I am about to tear the kingdom from Solomon’s hand and I will give ten tribes to you.
1 Kings 12:28
Context12:28 After the king had consulted with his advisers, 1 he made two golden calves. Then he said to the people, 2 “It is too much trouble for you to go up to Jerusalem. Look, Israel, here are your gods who brought you up from the land of Egypt.”
1 Kings 20:27
Context20:27 When the Israelites had mustered and had received their supplies, they marched out to face them in battle. When the Israelites deployed opposite them, they were like two small flocks 3 of goats, but the Syrians filled the land.


[12:28] 1 tn The words “with his advisers” are supplied in the translation for clarification.
[12:28] 2 tn Heb “to them,” although this may be a corruption of “to the people.” Cf. the Old Greek translation.
[20:27] 1 tn The noun translated “small flocks” occurs only here. The common interpretation derives the word from the verbal root חשׂף, “to strip off; to make bare.” In this case the noun refers to something “stripped off” or “made bare.” HALOT 359 s.v. II חשׂף derives the noun from a proposed homonymic verbal root (which occurs only in Ps 29:9) meaning “cause a premature birth.” In this case the derived noun could refer to goats that are undersized because they are born prematurely.