1 Kings 12:4
lighten <05923> [our yoke.]
1 Kings 12:11
make ... even heavier <03254> [I will add.]
punished ........ punish <03256> [but I will chastise.]
Should you rebel or become disaffected, my father's whip shall be a scorpion in my hand. His was chastisement, mine shall be punishment. Celsius and Hiller conjecture that {Æ’krabbim} denotes a thorny kind of shrub, whose prickles are of a venomous nature, called by the Arabs scorpion thorns, from the exquisite pain which they inflict. But the Chaldee renders it {margenin,} and the Syriac {moragyai,} i.e., [maragnai,] scourges; and in the parallel place of Chronicles the Arabic has {saut,} a scourge. Isidore, and after him Calmet and others, assert that the scorpion was a sort of severe whip, the lashes of which were armed with knots or points that sunk into and tore the flesh.
whips that really sting your flesh <06137> [scorpions.]
1 Kings 14:31
Rehoboam <07346> [A.M. 3046. B.C. 958. Rehoboam.]
mother <0517> [his mother's.]
Abijah <038> [Abijam.]
Dr. Kennicott observes, that the name of this king of Judah is now expressed three ways; here and in four other places, it is Abijam; in two others (2 Ch 13:20, 21) it is Abijahu; but in eleven others it is Abijah or Abiah, as it is expressed by St. Matthew, (ch. 1:7,) [Abia;] and this is the reading of thirteen of Kennicott's and De Rossi's MSS., and of thirteen respectable editions of the Hebrew Bible. The Syriac is the same. The Septuagint in the London Polyglott has [Abiou,] Abihu; but in the Complutensian and Antwerp Polyglotts it has [Abia,] Abiah; and the Editio Princeps of the Vulgate, some MSS. and the text in these two Polyglotts, instead of Abiam, have Abia.
[Abia.]
[Abijah.]
[Abia.]
1 Kings 15:3
sinful <02403> [all the sins.]
wholeheartedly ........ as <03824> [and his heart.]