1 Kings 16:11
Context16:11 When he became king and occupied the throne, he killed Baasha’s entire family. He did not spare any male belonging to him; he killed his relatives and his friends. 1
1 Kings 21:21
Context21:21 The Lord says, 2 ‘Look, I am ready to bring disaster 3 on you. I will destroy you 4 and cut off every last male belonging to Ahab in Israel, including even the weak and incapacitated. 5
1 Kings 8:53
Context8:53 After all, 6 you picked them out of all the nations of the earth to be your special possession, 7 just as you, O sovereign Lord, announced through your servant Moses when you brought our ancestors out of Egypt.”
1 Kings 18:40
Context18:40 Elijah told them, “Seize the prophets of Baal! Don’t let even one of them escape!” So they seized them, and Elijah led them down to the Kishon Valley and executed 8 them there.
1 Kings 17:12
Context17:12 She said, “As certainly as the Lord your God lives, I have no food, except for a handful of flour in a jar and a little olive oil in a jug. Right now I am gathering a couple of sticks for a fire. Then I’m going home to make one final meal for my son and myself. After we have eaten that, we will die of starvation.” 9


[16:11] 1 tn Heb “and he did not spare any belonging to him who urinate against a wall, [including] his kinsmen redeemers and his friends.”
[21:21] 2 tn The introductory formula “the
[21:21] 3 sn Disaster. There is a wordplay in the Hebrew text. The word translated “disaster” (רָעָה, ra’ah) is similar to the word translated “evil” (v. 20, הָרַע, hara’). Ahab’s sins would receive an appropriate punishment.
[21:21] 4 tn Heb “I will burn after you.” Some take the verb בָּעַר (ba’ar) to mean here “sweep away.” See the discussion of this verb in the notes at 14:10 and 16:3.
[21:21] 5 tn Heb “and I will cut off from Ahab those who urinate against a wall, [including both those who are] restrained and let free [or “abandoned”] in Israel.” The precise meaning of the idiomatic phrase עָצוּר וְעָזוּב (’atsur vÿ’azuv, translated here “weak and incapacitated”) is uncertain. For various options see HALOT 871 s.v. עצר and M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 107. The two terms are usually taken as polar opposites (“slaves and freemen” or “minors and adults”), but Cogan and Tadmor, on the basis of contextual considerations (note the usage with אֶפֶס (’efes), “nothing but”) in Deut 32:36 and 2 Kgs 14:26, argue convincingly that the terms are synonyms, meaning “restrained and abandoned,” and refer to incapable or incapacitated individuals.
[8:53] 4 tn Heb “your inheritance.”
[18:40] 4 tn Or “slaughtered.”
[17:12] 5 tn Heb “Look, I am gathering two sticks and then I will go and make it for me and my son and we will eat it and we will die.”