1 Kings 16:30
Context16:30 Ahab son of Omri did more evil in the sight of 1 the Lord than all who were before him.
1 Kings 16:2
Context16:2 “I raised you up 2 from the dust and made you ruler over my people Israel. Yet you followed in Jeroboam’s footsteps 3 and encouraged my people Israel to sin; their sins have made me angry. 4
1 Kings 8:26
Context8:26 Now, O God of Israel, may the promise you made 5 to your servant, my father David, be realized. 6
1 Kings 8:2
Context8:2 All the men of Israel assembled before King Solomon during the festival 7 in the month Ethanim 8 (the seventh month).
1 Kings 22:2
Context22:2 In the third year King Jehoshaphat of Judah came down to visit 9 the king of Israel.
Micah 6:16
Context6:16 You implement the regulations of Omri,
and all the practices of Ahab’s dynasty; 10
you follow their policies. 11
Therefore I will make you an appalling sight, 12
the city’s 13 inhabitants will be taunted derisively, 14
and nations will mock all of you.” 15
[16:30] 1 tn Heb “in the eyes of.”
[16:2] 2 tn The Hebrew text has “because” at the beginning of the sentence. In the Hebrew text vv. 2-3 are one sentence comprised of a causal clause giving the reason for divine punishment (v. 2) and the main clause announcing the punishment (v. 3). The translation divides this sentence for stylistic reasons.
[16:2] 3 tn Heb “walked in the way of Jeroboam.”
[16:2] 4 tn Heb “angering me by their sins.”
[8:26] 5 tn Heb “the words that you spoke.”
[8:26] 6 tn Or “prove to be reliable.”
[8:2] 7 sn The festival. This was the Feast of Tabernacles, see Lev 23:34.
[8:2] 8 sn The month Ethanim. This would be September-October in modern reckoning.
[22:2] 9 tn The word “visit” is supplied in the translation for stylistic reasons.
[6:16] 10 tn Heb “the edicts of Omri are kept, and all the deeds of the house of Ahab.”
[6:16] 11 tn Heb “and you walk in their plans.”
[6:16] 12 tn The Hebrew term שַׁמָּה (shammah) can refer to “destruction; ruin,” or to the reaction it produces in those who witness the destruction.
[6:16] 13 tn Heb “her”; the referent (the city) has been specified in the translation for clarity.
[6:16] 14 tn Heb “[an object] of hissing,” which was a way of taunting someone.
[6:16] 15 tc The translation assumes an emendation of the MT’s עַמִּי (’ammi, “my people”) to עַמִּים (’ammim, “nations”).