1 Kings 18:4
Context18:4 When Jezebel was killing 1 the Lord’s prophets, Obadiah took one hundred prophets and hid them in two caves in two groups of fifty. He also brought them food and water.)
1 Kings 19:10
Context19:10 He answered, “I have been absolutely loyal 2 to the Lord, the sovereign God, 3 even though the Israelites have abandoned the agreement they made with you, 4 torn down your altars, and killed your prophets with the sword. I alone am left and now they want to take my life.” 5
1 Kings 19:14
Context19:14 He answered, “I have been absolutely loyal 6 to the Lord, the sovereign God, 7 even though the Israelites have abandoned the agreement they made with you, 8 torn down your altars, and killed your prophets with the sword. I alone am left and now they want to take my life.” 9
1 Kings 20:41-42
Context20:41 The prophet 10 quickly removed the bandage from his eyes and the king of Israel recognized he was one of the prophets. 20:42 The prophet 11 then said to him, “This is what the Lord says, ‘Because you released a man I had determined should die, you will pay with your life and your people will suffer instead of his people.’” 12
[18:4] 1 tn Heb “cutting off.”
[19:10] 2 tn Or “very zealous.” The infinitive absolute preceding the finite verb emphasizes the degree of his zeal and allegiance.
[19:10] 3 tn Traditionally, “the God of hosts.”
[19:10] 4 tn Heb “abandoned your covenant.”
[19:10] 5 tn Heb “and they are seeking my life to take it.”
[19:14] 6 tn Or “very zealous.” The infinitive absolute preceding the finite verb emphasizes the degree of his zeal and allegiance.
[19:14] 7 tn Traditionally, “the God of hosts.”
[19:14] 8 tn Heb “abandoned your covenant.”
[19:14] 9 tn Heb “and they are seeking my life to take it.”
[20:41] 10 tn Heb “he”; the referent (the prophet) has been specified in the translation for clarity.
[20:42] 11 tn Heb “he”; the referent (the prophet) has been specified in the translation for clarity.
[20:42] 12 tn Heb “Because you sent away the man of my destruction [i.e., that I determined should be destroyed] from [my/your?] hand, your life will be in place of his life, and your people in place of his people.”