1 Kings 2:20
Context2:20 She said, “I would like to ask you for just one small favor. 1 Please don’t refuse me.” 2 He said, 3 “Go ahead and ask, my mother, for I would not refuse you.”
1 Kings 2:42
Context2:42 the king summoned 4 Shimei and said to him, “You will recall 5 that I made you take an oath by the Lord, and I solemnly warned you, ‘If you ever leave and go anywhere, 6 know for sure that you will certainly die.’ You said to me, ‘The proposal is acceptable; I agree to it.’ 7
1 Kings 3:22
Context3:22 The other woman said, “No! My son is alive; your son is dead!” But the first woman replied, “No, your son is dead; my son is alive.” Each presented her case before the king. 8
1 Kings 17:12
Context17:12 She said, “As certainly as the Lord your God lives, I have no food, except for a handful of flour in a jar and a little olive oil in a jug. Right now I am gathering a couple of sticks for a fire. Then I’m going home to make one final meal for my son and myself. After we have eaten that, we will die of starvation.” 9
1 Kings 21:7
Context21:7 His wife Jezebel said to him, “You are the king of Israel! 10 Get up, eat some food, and have a good time. 11 I will get the vineyard of Naboth the Jezreelite for you.”
1 Kings 21:15
Context21:15 When Jezebel heard that Naboth had been stoned to death, she 12 said to Ahab, “Get up, take possession of the vineyard Naboth the Jezreelite refused to sell you for silver, for Naboth is no longer alive; he’s dead.”


[2:20] 1 tn Or “I’d like to make just one request of you.”
[2:20] 2 tn Heb “Do not turn back my face.”
[2:20] 3 tn Heb “and the king said to her.”
[2:42] 4 tn Heb “sent and summoned.”
[2:42] 5 tn Heb “Is it not [true]…?” In the Hebrew text the statement is interrogative; the rhetorical question expects the answer, “Of course it is.”
[2:42] 6 tn Heb “here or there.”
[2:42] 7 tn Heb “good is the word; I have heard.”
[3:22] 7 tn Heb “they spoke before the king.” Another option is to translate, “they argued before the king.”
[17:12] 10 tn Heb “Look, I am gathering two sticks and then I will go and make it for me and my son and we will eat it and we will die.”
[21:7] 13 tn Heb “You, now, you are exercising kingship over Israel.”
[21:7] 14 tn Heb “so your heart [i.e., disposition] might be well.”
[21:15] 16 tn Heb “Jezebel”; the proper name has been replaced by the pronoun (“she”) in the translation for stylistic reasons.