1 Kings 2:32
Context2:32 May the Lord punish him for the blood he shed; 1 behind my father David’s back he struck down and murdered with the sword two men who were more innocent and morally upright than he 2 – Abner son of Ner, commander of Israel’s army, and Amasa son of Jether, commander of Judah’s army.
1 Kings 7:31
Context7:31 Inside the stand was a round opening that was a foot-and-a-half deep; it had a support that was two and one-quarter feet long. 3 On the edge of the opening were carvings in square frames. 4
1 Kings 14:10
Context14:10 So I am ready to bring disaster 5 on the dynasty 6 of Jeroboam. I will cut off every last male belonging to Jeroboam in Israel, including even the weak and incapacitated. 7 I will burn up the dynasty of Jeroboam, just as one burns manure until it is completely consumed. 8
1 Kings 22:43
Context22:43 He followed in his father Asa’s footsteps and was careful to do what the Lord approved. 9 (22:44) 10 However, the high places were not eliminated; the people continued to offer sacrifices and burn incense on the high places.


[2:32] 1 tn Heb “The
[2:32] 2 tn Heb “because he struck down two men more innocent and better than he and he killed them with the sword, and my father David did not know.”
[7:31] 3 tn Heb “And its opening from the inside to the top and upwards [was] a cubit, and its opening was round, the work of a stand, a cubit-and-a-half.” The precise meaning of this description is uncertain.
[7:31] 4 tn Heb “also over its opening were carvings and their frames [were] squared, not round.”
[14:10] 5 sn Disaster. There is a wordplay in the Hebrew text. The word translated “disaster” (רָעָה, ra’ah) is from the same root as the expression “you have sinned” in v. 9 (וַתָּרַע [vattara’], from רָעַע, [ra’a’]). Jeroboam’s sins would receive an appropriate punishment.
[14:10] 7 tn Heb “and I will cut off from Jeroboam those who urinate against a wall (including both those who are) restrained and let free (or “abandoned”) in Israel.” The precise meaning of the idiomatic phrase עָצוּר וְעָזוּב (’atsur vÿ’azuv) is uncertain. For various options see HALOT 871 s.v. עצר 6 and M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 107. The two terms are usually taken as polar opposites (“slaves and freemen” or “minors and adults”), but Cogan and Tadmor, on the basis of contextual considerations (note the usage with אֶפֶס [’efes], “nothing but”) in Deut 32:36 and 2 Kgs 14:26, argue convincingly that the terms are synonyms, meaning “restrained and abandoned,” and refer to incapable or incapacitated individuals.
[14:10] 8 tn The traditional view understands the verb בָּעַר (ba’ar) to mean “burn.” Manure was sometimes used as fuel (see Ezek 4:12, 15). However, an alternate view takes בָּעַר as a homonym meaning “sweep away” (HALOT 146 s.v. II בער). In this case one might translate, “I will sweep away the dynasty of Jeroboam, just as one sweeps away manure it is gone” (cf. ASV, NASB, TEV). Either metaphor emphasizes the thorough and destructive nature of the coming judgment.
[22:43] 7 tn Heb “he walked in all the way of Asa his father and did not turn from it, doing what is right in the eyes of the
[22:43] 8 sn Beginning with 22:43b, the verse numbers through 22:53 in the English Bible differ from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), because 22:43b in the English Bible = 22:44 in the Hebrew text. The remaining verses in the chapter differ by one, with 22:44-53 ET = 22:45-54 HT.