1 Kings 21:27-29
Context21:27 When Ahab heard these words, he tore his clothes, put on sackcloth, and fasted. He slept in sackcloth and walked around dejected. 21:28 The Lord said to Elijah the Tishbite, 1 21:29 “Have you noticed how Ahab shows remorse 2 before me? Because he shows remorse before me, I will not bring disaster on his dynasty during his lifetime, but during the reign of his son.” 3
Proverbs 5:12-14
Context5:12 And you will say, “How I hated discipline!
My heart spurned reproof!
5:13 For 4 I did not obey my teachers 5
and I did not heed 6 my instructors. 7
5:14 I almost 8 came to complete ruin 9
in the midst of the whole congregation!” 10
Micah 2:7
Context2:7 Does the family 11 of Jacob say, 12
‘The Lord’s patience 13 can’t be exhausted –
he would never do such things’? 14
To be sure, my commands bring a reward
for those who obey them, 15
[21:28] 1 tn Heb “the word of the
[21:29] 2 tn Or “humbles himself.” The expression occurs a second time later in this verse.
[21:29] 3 tn Heb “I will not bring the disaster during his days, [but] in the days of his son I will bring the disaster on his house.”
[5:13] 4 tn The vav that introduces this clause functions in an explanatory sense.
[5:13] 5 tn The Hebrew term מוֹרַי (moray) is the nominal form based on the Hiphil plural participle with a suffix, from the root יָרָה (yarah). The verb is “to teach,” the common noun is “instruction, law [torah],” and this participle form is teacher (“my teachers”).
[5:13] 6 sn The idioms are vivid: This expression is “incline the ear”; earlier in the first line is “listen to the voice,” meaning “obey.” Such detailed description emphasizes the importance of the material.
[5:13] 7 tn The form is the Piel plural participle of לָמַד (lamad) used substantivally.
[5:14] 8 tn The expression כִּמְעַט (kim’at) is “like a little.” It means “almost,” and is used of unrealized action (BDB 590 s.v. 2). Cf. NCV “I came close to”; NLT “I have come to the brink of.”
[5:14] 9 tn Heb “I was in all evil” (cf. KJV, ASV).
[5:14] 10 tn The text uses the two words “congregation and assembly” to form a hendiadys, meaning the entire assembly.
[2:7] 11 tn Heb “house” (so many English versions); CEV “descendants.’
[2:7] 12 tc The MT has אָמוּר (’amur), an otherwise unattested passive participle, which is better emended to אָמוֹר (’amor), an infinitive absolute functioning as a finite verb (see BDB 55 s.v. אָמַר).
[2:7] 13 tn The Hebrew word רוּחַ (ruach) often means “Spirit” when used of the
[2:7] 14 tn Heb “Has the patience of the
[2:7] 15 tn Heb “Do not my words accomplish good for the one who walks uprightly?” The rhetorical question expects the answer, “Of course they do!” The