1 Kings 22:22
Context22:22 He replied, ‘I will go out and be a lying spirit in the mouths of all his prophets.’ The Lord 1 said, ‘Deceive and overpower him. 2 Go out and do as you have proposed.’
Job 1:12
Context1:12 So the Lord said to Satan, “All right then, 3 everything he has is 4 in your power. 5 Only do not extend your hand against the man himself!” 6 So Satan went out 7 from the presence of the Lord. 8
Job 2:6
Context2:6 So the Lord said to Satan, “All right, 9 he is 10 in your power; 11 only preserve 12 his life.”
Matthew 8:32
Context8:32 And he said, 13 “Go!” So 14 they came out and went into the pigs, and the herd rushed down the steep slope into the lake and drowned in the water.
Matthew 8:1
Context8:1 After he came down from the mountain, large crowds followed him.
Matthew 3:1
Context3:1 In those days John the Baptist came into the wilderness 15 of Judea proclaiming,
Revelation 13:5-7
Context13:5 The beast 16 was given a mouth speaking proud words 17 and blasphemies, and he was permitted 18 to exercise ruling authority 19 for forty-two months. 13:6 So 20 the beast 21 opened his mouth to blaspheme against God – to blaspheme both his name and his dwelling place, 22 that is, those who dwell in heaven. 13:7 The beast 23 was permitted to go to war against the saints and conquer them. 24 He was given ruling authority 25 over every tribe, people, 26 language, and nation,
Revelation 20:7
Context20:7 Now 27 when the thousand years are finished, Satan will be released from his prison
[22:22] 1 tn Heb “he”; the referent (the
[22:22] 2 tn The Hebrew text has two imperfects connected by וְגַם (vÿgam). These verbs could be translated as specific futures, “you will deceive and also you will prevail,” in which case the
[1:12] 3 tn The particle הִנֵּה (hinneh, “behold”) introduces a foundational clause upon which the following volitional clause is based.
[1:12] 4 tn The versions add a verb here: “delivered to” or “abandoned to” the hand of Satan.
[1:12] 5 tn Heb “in your hand.” The idiom means that it is now Satan’s to do with as he pleases.
[1:12] 6 tn The Hebrew word order emphatically holds out Job’s person as the exception: “only upon him do not stretch forth your hand.”
[1:12] 7 tn The Targum to Job adds “with permission” to show that he was granted leave from God’s presence.
[1:12] 8 sn So Satan, having received his permission to test Job’s sincerity, goes out from the
[2:6] 9 tn The particle הִנּוֹ (hinno) is literally, “here he is!” God presents Job to Satan, with the restriction on preserving Job’s life.
[2:6] 10 tn The LXX has “I deliver him up to you.”
[2:6] 12 sn The irony of the passage comes through with this choice of words. The verb שָׁמַר (shamar) means “to keep; to guard; to preserve.” The exceptive clause casts Satan in the role of a savior – he cannot destroy this life but must protect it.
[8:32] 13 tn Grk “And he said to them.”
[8:32] 14 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate a conclusion and transition in the narrative.
[13:5] 16 tn Grk “and there was given to him.” Here the passive construction has been simplified, the referent (the beast) has been specified for clarity, and καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[13:5] 17 tn For the translation “proud words” (Grk “great things” or “important things”) see BDAG 624 s.v. μέγας 4.b.
[13:5] 18 tn Grk “to it was granted.”
[13:5] 19 tn For the translation “ruling authority” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.
[13:6] 20 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the permission granted to the beast.
[13:6] 21 tn Grk “he” (or “it”); the referent (the beast) has been specified in the translation for clarity.
[13:6] 22 tc The reading “and his dwelling place” does not occur in codex C, but its omission is probably due to scribal oversight since the phrase has the same ending as the phrase before it, i.e., they both end in “his” (αὐτοῦ, autou). This is similar to the mistake this scribe made in 12:14 with the omission of the reading “and half a time” (καὶ ἥμισυ καιροῦ, kai {hmisu kairou).
[13:7] 23 tn Grk “and it was given to him to go to war.” Here the passive construction has been simplified, the referent (the beast) has been specified for clarity, and καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[13:7] 24 tc Many
[13:7] 25 tn For the translation “ruling authority” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.
[13:7] 26 tn Grk “and people,” but καί (kai) has not been translated here or before the following term since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[20:7] 27 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.