NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

1 Kings 4:22-23

Context
4:22 Each day Solomon’s royal court consumed 1  thirty cors 2  of finely milled flour, sixty cors of cereal, 4:23 ten calves fattened in the stall, 3  twenty calves from the pasture, and a hundred sheep, not to mention rams, gazelles, deer, and well-fed birds.

Proverbs 9:5

Context

9:5 “Come, eat 4  some of my food,

and drink some of the wine I have mixed. 5 

John 6:53-57

Context
6:53 Jesus said to them, “I tell you the solemn truth, 6  unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, 7  you have no life 8  in yourselves. 6:54 The one who eats 9  my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up on the last day. 10  6:55 For my flesh is true 11  food, and my blood is true 12  drink. 6:56 The one who eats 13  my flesh and drinks my blood resides in me, and I in him. 14  6:57 Just as the living Father sent me, and I live because of the Father, so the one who consumes 15  me will live because of me.
Drag to resizeDrag to resize

[4:22]  1 tn Heb “the food of Solomon for each day was.”

[4:22]  2 tn As a unit of dry measure a cor was roughly equivalent to six bushels.

[4:23]  3 tn The words “in the stall” are added for clarification; note the immediately following reference to cattle from the pasture.

[9:5]  4 tn The construction features a cognate accusative (verb and noun from same root). The preposition בּ (bet) has the partitive use “some” (GKC 380 §119.m).

[9:5]  5 tn The final verb actually stands in a relative clause although the relative pronoun is not present; it modifies “wine.”

[6:53]  6 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”

[6:53]  7 sn Unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood. These words are at the heart of the discourse on the Bread of Life, and have created great misunderstanding among interpreters. Anyone who is inclined toward a sacramental viewpoint will almost certainly want to take these words as a reference to the sacrament of the Lord’s Supper, or the Eucharist, because of the reference to eating and drinking. But this does not automatically follow: By anyone’s definition there must be a symbolic element to the eating which Jesus speaks of in the discourse, and once this is admitted, it is better to understand it here, as in the previous references in the passage, to a personal receiving of (or appropriation of) Christ and his work.

[6:53]  8 tn That is, “no eternal life” (as opposed to physical life).

[6:54]  9 tn Or “who chews”; Grk ὁ τρώγων (Jo trwgwn). The alternation between ἐσθίω (esqiw, “eat,” v. 53) and τρώγω (trwgw, “eats,” vv. 54, 56, 58; “consumes,” v. 57) may simply reflect a preference for one form over the other on the author’s part, rather than an attempt to express a slightly more graphic meaning. If there is a difference, however, the word used here (τρώγω) is the more graphic and vivid of the two (“gnaw” or “chew”).

[6:54]  10 sn Notice that here the result (has eternal life and I will raise him up at the last day) is produced by eating (Jesus’) flesh and drinking his blood. Compare John 6:40 where the same result is produced by “looking on the Son and believing in him.” This suggests that the phrase here (eats my flesh and drinks my blood) is to be understood by the phrase in 6:40 (looks on the Son and believes in him).

[6:55]  11 tn Or “real.”

[6:55]  12 tn Or “real.”

[6:56]  13 tn Or “who chews.” On the alternation between ἐσθίω (esqiw, “eat,” v. 53) and τρώγω (trwgw, “eats,” vv. 54, 56, 58; “consumes,” v. 57) see the note on “eats” in v. 54.

[6:56]  14 sn Resides in me, and I in him. Note how in John 6:54 eating Jesus’ flesh and drinking his blood produces eternal life and the promise of resurrection at the last day. Here the same process of eating Jesus’ flesh and drinking his blood leads to a relationship of mutual indwelling (resides in me, and I in him). This suggests strongly that for the author (and for Jesus) the concepts of ‘possessing eternal life’ and of ‘residing in Jesus’ are virtually interchangeable.

[6:57]  15 tn Or “who chews”; Grk “who eats.” Here the translation “consumes” is more appropriate than simply “eats,” because it is the internalization of Jesus by the individual that is in view. On the alternation between ἐσθίω (esqiw, “eat,” v. 53) and τρώγω (trwgw, “eats,” vv. 54, 56, 58; “consumes,” v. 57) see the note on “eats” in v. 54.



TIP #33: This site depends on your input, ideas, and participation! Click the button below. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA