NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

1 Kings 6:27

Context
6:27 He put the cherubs in the inner sanctuary of the temple. 1  Their wings were spread out. One of the first cherub’s wings touched one wall and one of the other cherub’s wings touched the opposite wall. The first cherub’s other wing touched the second cherub’s other wing in the middle of the room. 2 

1 Kings 16:11

Context
16:11 When he became king and occupied the throne, he killed Baasha’s entire family. He did not spare any male belonging to him; he killed his relatives and his friends. 3 

1 Kings 21:21

Context
21:21 The Lord says, 4  ‘Look, I am ready to bring disaster 5  on you. I will destroy you 6  and cut off every last male belonging to Ahab in Israel, including even the weak and incapacitated. 7 

1 Kings 4:33

Context
4:33 He produced manuals on botany, describing every kind of plant, 8  from the cedars of Lebanon to the hyssop that grows on walls. He also produced manuals on biology, describing 9  animals, birds, insects, and fish.

1 Kings 14:10

Context
14:10 So I am ready to bring disaster 10  on the dynasty 11  of Jeroboam. I will cut off every last male belonging to Jeroboam in Israel, including even the weak and incapacitated. 12  I will burn up the dynasty of Jeroboam, just as one burns manure until it is completely consumed. 13 
Drag to resizeDrag to resize

[6:27]  1 tn Heb “in the midst of the inner house,” i.e., in the inner sanctuary.

[6:27]  2 tn Heb “and their wings were in the middle of the room, touching wing to wing.”

[16:11]  3 tn Heb “and he did not spare any belonging to him who urinate against a wall, [including] his kinsmen redeemers and his friends.”

[21:21]  5 tn The introductory formula “the Lord says” is omitted in the Hebrew text, but supplied in the translation for clarification.

[21:21]  6 sn Disaster. There is a wordplay in the Hebrew text. The word translated “disaster” (רָעָה, raah) is similar to the word translated “evil” (v. 20, הָרַע, hara’). Ahab’s sins would receive an appropriate punishment.

[21:21]  7 tn Heb “I will burn after you.” Some take the verb בָּעַר (baar) to mean here “sweep away.” See the discussion of this verb in the notes at 14:10 and 16:3.

[21:21]  8 tn Heb “and I will cut off from Ahab those who urinate against a wall, [including both those who are] restrained and let free [or “abandoned”] in Israel.” The precise meaning of the idiomatic phrase עָצוּר וְעָזוּב (’atsur vÿazuv, translated here “weak and incapacitated”) is uncertain. For various options see HALOT 871 s.v. עצר and M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 107. The two terms are usually taken as polar opposites (“slaves and freemen” or “minors and adults”), but Cogan and Tadmor, on the basis of contextual considerations (note the usage with אֶפֶס (’efes), “nothing but”) in Deut 32:36 and 2 Kgs 14:26, argue convincingly that the terms are synonyms, meaning “restrained and abandoned,” and refer to incapable or incapacitated individuals.

[4:33]  7 tn Heb “he spoke about plants.”

[4:33]  8 tn Heb “he spoke about.”

[14:10]  9 sn Disaster. There is a wordplay in the Hebrew text. The word translated “disaster” (רָעָה, raah) is from the same root as the expression “you have sinned” in v. 9 (וַתָּרַע [vattara’], from רָעַע, [raa’]). Jeroboam’s sins would receive an appropriate punishment.

[14:10]  10 tn Heb “house.”

[14:10]  11 tn Heb “and I will cut off from Jeroboam those who urinate against a wall (including both those who are) restrained and let free (or “abandoned”) in Israel.” The precise meaning of the idiomatic phrase עָצוּר וְעָזוּב (’atsur vÿazuv) is uncertain. For various options see HALOT 871 s.v. עצר 6 and M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 107. The two terms are usually taken as polar opposites (“slaves and freemen” or “minors and adults”), but Cogan and Tadmor, on the basis of contextual considerations (note the usage with אֶפֶס [’efes], “nothing but”) in Deut 32:36 and 2 Kgs 14:26, argue convincingly that the terms are synonyms, meaning “restrained and abandoned,” and refer to incapable or incapacitated individuals.

[14:10]  12 tn The traditional view understands the verb בָּעַר (baar) to mean “burn.” Manure was sometimes used as fuel (see Ezek 4:12, 15). However, an alternate view takes בָּעַר as a homonym meaning “sweep away” (HALOT 146 s.v. II בער). In this case one might translate, “I will sweep away the dynasty of Jeroboam, just as one sweeps away manure it is gone” (cf. ASV, NASB, TEV). Either metaphor emphasizes the thorough and destructive nature of the coming judgment.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA