1 Kings 6:5
Context6:5 He built an extension all around the walls of the temple’s main hall and holy place and constructed side rooms in it. 1
1 Kings 6:15
Context6:15 He constructed the walls inside the temple with cedar planks; he paneled the inside with wood from the floor of the temple to the rafters 2 of the ceiling. He covered the temple floor with boards made from the wood of evergreens.
1 Kings 6:27
Context6:27 He put the cherubs in the inner sanctuary of the temple. 3 Their wings were spread out. One of the first cherub’s wings touched one wall and one of the other cherub’s wings touched the opposite wall. The first cherub’s other wing touched the second cherub’s other wing in the middle of the room. 4
1 Kings 6:16
Context6:16 He built a wall 30 feet in from the rear of the temple as a partition for an inner sanctuary that would be the most holy place. 5 He paneled the wall with cedar planks from the floor to the rafters. 6
1 Kings 6:29
Context6:29 On all the walls around the temple, inside and out, 7 he carved 8 cherubs, palm trees, and flowers in bloom.
1 Kings 16:11
Context16:11 When he became king and occupied the throne, he killed Baasha’s entire family. He did not spare any male belonging to him; he killed his relatives and his friends. 9
1 Kings 21:21
Context21:21 The Lord says, 10 ‘Look, I am ready to bring disaster 11 on you. I will destroy you 12 and cut off every last male belonging to Ahab in Israel, including even the weak and incapacitated. 13
1 Kings 4:33
Context4:33 He produced manuals on botany, describing every kind of plant, 14 from the cedars of Lebanon to the hyssop that grows on walls. He also produced manuals on biology, describing 15 animals, birds, insects, and fish.
1 Kings 6:6
Context6:6 The bottom floor of the extension was seven and a half feet 16 wide, the middle floor nine feet 17 wide, and the third floor ten and a half 18 feet wide. He made ledges 19 on the temple’s outer walls so the beams would not have to be inserted into the walls. 20
1 Kings 14:10
Context14:10 So I am ready to bring disaster 21 on the dynasty 22 of Jeroboam. I will cut off every last male belonging to Jeroboam in Israel, including even the weak and incapacitated. 23 I will burn up the dynasty of Jeroboam, just as one burns manure until it is completely consumed. 24


[6:5] 1 tn Heb “and he built on the wall of the temple an extension all around, the walls of the temple all around, for the main hall and for the holy place, and he made side rooms all around.”
[6:15] 2 tc The MT reads קִירוֹת (qirot, “walls”), but this should be emended to קוֹרוֹת (qorot, “rafters”). See BDB 900 s.v. קוֹרָה.
[6:27] 3 tn Heb “in the midst of the inner house,” i.e., in the inner sanctuary.
[6:27] 4 tn Heb “and their wings were in the middle of the room, touching wing to wing.”
[6:16] 4 tn Heb “He built twenty cubits from the rear areas of the temple with cedar planks from the floor to the walls, and he built it on the inside for an inner sanctuary, for a holy place of holy places.”
[6:16] 5 tc The MT has קְלָעִים (qÿla’im, “curtains”), but this should be emended to קוֹרוֹת (qorot, “rafters”). See BDB 900 s.v. קוֹרָה.
[6:29] 5 sn Inside and out probably refers to the inner and outer rooms within the building.
[6:29] 6 tn Heb “carved engravings of carvings.”
[16:11] 6 tn Heb “and he did not spare any belonging to him who urinate against a wall, [including] his kinsmen redeemers and his friends.”
[21:21] 7 tn The introductory formula “the
[21:21] 8 sn Disaster. There is a wordplay in the Hebrew text. The word translated “disaster” (רָעָה, ra’ah) is similar to the word translated “evil” (v. 20, הָרַע, hara’). Ahab’s sins would receive an appropriate punishment.
[21:21] 9 tn Heb “I will burn after you.” Some take the verb בָּעַר (ba’ar) to mean here “sweep away.” See the discussion of this verb in the notes at 14:10 and 16:3.
[21:21] 10 tn Heb “and I will cut off from Ahab those who urinate against a wall, [including both those who are] restrained and let free [or “abandoned”] in Israel.” The precise meaning of the idiomatic phrase עָצוּר וְעָזוּב (’atsur vÿ’azuv, translated here “weak and incapacitated”) is uncertain. For various options see HALOT 871 s.v. עצר and M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 107. The two terms are usually taken as polar opposites (“slaves and freemen” or “minors and adults”), but Cogan and Tadmor, on the basis of contextual considerations (note the usage with אֶפֶס (’efes), “nothing but”) in Deut 32:36 and 2 Kgs 14:26, argue convincingly that the terms are synonyms, meaning “restrained and abandoned,” and refer to incapable or incapacitated individuals.
[4:33] 8 tn Heb “he spoke about plants.”
[4:33] 9 tn Heb “he spoke about.”
[6:6] 11 tn Heb “seven cubits.”
[6:6] 12 tn Or “offsets” (ASV, NAB, NASB, NRSV); NIV “offset ledges.”
[6:6] 13 tn Heb “so that [the beams] would not have a hold in the walls of the temple.”
[14:10] 10 sn Disaster. There is a wordplay in the Hebrew text. The word translated “disaster” (רָעָה, ra’ah) is from the same root as the expression “you have sinned” in v. 9 (וַתָּרַע [vattara’], from רָעַע, [ra’a’]). Jeroboam’s sins would receive an appropriate punishment.
[14:10] 12 tn Heb “and I will cut off from Jeroboam those who urinate against a wall (including both those who are) restrained and let free (or “abandoned”) in Israel.” The precise meaning of the idiomatic phrase עָצוּר וְעָזוּב (’atsur vÿ’azuv) is uncertain. For various options see HALOT 871 s.v. עצר 6 and M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 107. The two terms are usually taken as polar opposites (“slaves and freemen” or “minors and adults”), but Cogan and Tadmor, on the basis of contextual considerations (note the usage with אֶפֶס [’efes], “nothing but”) in Deut 32:36 and 2 Kgs 14:26, argue convincingly that the terms are synonyms, meaning “restrained and abandoned,” and refer to incapable or incapacitated individuals.
[14:10] 13 tn The traditional view understands the verb בָּעַר (ba’ar) to mean “burn.” Manure was sometimes used as fuel (see Ezek 4:12, 15). However, an alternate view takes בָּעַר as a homonym meaning “sweep away” (HALOT 146 s.v. II בער). In this case one might translate, “I will sweep away the dynasty of Jeroboam, just as one sweeps away manure it is gone” (cf. ASV, NASB, TEV). Either metaphor emphasizes the thorough and destructive nature of the coming judgment.