

[7:24] 1 tn Heb “The Sea.” The proper noun has been replaced by the pronoun (“it”) in the translation for stylistic reasons.
[7:24] 2 tn Or “gourd-shaped ornaments.”
[7:24] 3 tn Heb “ten cubits surrounding the sea all around.” The precise meaning of this description is uncertain.
[7:24] 4 tn Heb “the gourd-shaped ornaments were in two rows, cast in its casting.”