1 Peter 1:10
Context1:10 Concerning this salvation, 1 the prophets 2 who predicted the grace that would come to you 3 searched and investigated carefully.
1 Peter 1:18
Context1:18 You know that from your empty way of life inherited from your ancestors you were ransomed – not by perishable things like silver or gold,
1 Peter 1:22
Context1:22 You have purified 4 your souls by obeying the truth 5 in order to show sincere mutual love. 6 So 7 love one another earnestly from a pure heart. 8
1 Peter 2:11
Context2:11 Dear friends, I urge you as foreigners and exiles to keep away from fleshly desires that do battle against the soul,
1 Peter 2:16
Context2:16 Live 9 as free people, not using your freedom as a pretext for evil, but as God’s slaves. 10
1 Peter 4:4
Context4:4 So 11 they are astonished 12 when you do not rush with them into the same flood of wickedness, and they vilify you. 13


[1:10] 1 tn Grk “about which salvation.”
[1:10] 2 sn Prophets refers to the OT prophets.
[1:10] 3 tn Grk “who prophesied about the grace that is to/for you.”
[1:22] 4 tn Grk “having purified,” as the preparation for the love described in the second half of the verse.
[1:22] 5 tc Most later
[1:22] 6 tn Grk “for sincere brotherly love.”
[1:22] 7 tn Verses 22-23 are a single sentence in the Greek text. To improve clarity (and because contemporary English tends to use shorter sentences) these verses have been divided into three sentences in the translation. In addition, “So” has been supplied at the beginning of the second English sentence (v. 22b) to indicate the relationship with the preceding statement.
[1:22] 8 tc A few
[2:16] 7 tn There is no main verb in this verse, but it continues the sense of command from v. 13, “be subject…, as free people…not using…but as slaves of God.”
[2:16] 8 tn Traditionally, “servants” or “bondservants.” Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.
[4:4] 10 tn Grk “in/by which,” referring to the change of behavior described in v. 3. The unbelievers are astonished by the readers’ moral transformation. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[4:4] 11 tn Or “are surprised, are taken aback.” The same verb occurs in 4:12.
[4:4] 12 tn Grk “blaspheming,” giving the result of their astonishment. Here the target of their “blasphemy/vilification” is not God but the Christian.