1 Peter 1:8
Context1:8 You 1 have not seen him, but you love him. You 2 do not see him now but you believe in him, and so you rejoice 3 with an indescribable and glorious 4 joy,
1 Peter 2:6
Context2:6 For it says 5 in scripture, “Look, I lay in Zion a stone, a chosen and priceless cornerstone, 6 and whoever believes 7 in him 8 will never 9 be put to shame.” 10
1 Peter 3:6
Context3:6 like Sarah who obeyed 11 Abraham, calling him lord. You become her children 12 when you do what is good and have no fear in doing so. 13
1 Peter 3:9-10
Context3:9 Do not return evil for evil or insult for insult, but instead bless 14 others 15 because you were called to inherit a blessing. 3:10 For
the one who wants to love life and see good days must keep 16 his tongue from evil and his lips from uttering deceit.


[1:8] 1 tn Grk “whom not having seen, you love.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[1:8] 2 tn Grk “in whom not now seeing…” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[1:8] 3 tn Grk “in whom not now seeing but believing, you exult.” The participles have been translated as finite verbs due to requirements of contemporary English style.
[2:6] 5 tn Grk “it contains,” “it stands.”
[2:6] 6 tn Grk “chosen, priceless.”
[2:6] 7 tn Grk “the one who believes.”
[2:6] 8 tn Grk either “in him” or “in it,” but the OT and NT uses personify the stone as the King, the Messiah whom God will establish in Jerusalem.
[2:6] 9 tn The negative (οὐ μή, ou mh) is emphatic: “will certainly not.”
[2:6] 10 sn A quotation from Isa 28:16.
[3:6] 9 tn Grk “as Sarah obeyed.”
[3:6] 10 tn Grk “whose children you become.”
[3:6] 11 tn Grk “doing good and not fearing any intimidation.”
[3:9] 13 tn Grk “not returning…but blessing,” continuing the sense of command from the preceding.
[3:9] 14 tn The direct object “others” is omitted but implied in Greek, and must be supplied to suit English style.