NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

1 Peter 2:2

Context
2:2 And 1  yearn 2  like newborn infants for pure, spiritual milk, 3  so that by it you may grow up to 4  salvation, 5 

1 Peter 2:25

Context
2:25 For you were going astray like sheep 6  but now you have turned back to the shepherd and guardian of your souls.

1 Peter 5:8

Context
5:8 Be sober and alert. Your enemy the devil, like a roaring lion, 7  is on the prowl looking for someone 8  to devour.
Drag to resizeDrag to resize

[2:2]  1 tn Here “And” has been supplied in the translation to show clearly the connection between vv. 1 and 2.

[2:2]  2 tn Grk “getting rid of…yearn for.”

[2:2]  3 tn The word for spiritual in Greek is λογικός (logikos), which is a play on words with the reference in 1:23-25 to the living and enduring word (λόγος, logos) of God, through which they were born anew. This is a subtle indication that the nourishment for their growth must be the word of God.

[2:2]  4 tn Or “in, in regard to.” But the focus of “salvation” here, as in 1:5, 9, is the future deliverance of these who have been born anew and protected by God’s power.

[2:2]  5 tc The Byzantine text lacks εἰς σωτηρίαν (ei" swthrian, “to salvation”), while the words are found in the earliest and best witnesses (Ì72 א A B C K P Ψ 33 81 630 1241 1505 1739 al latt sy co). Not only is the longer reading superior externally, but since the notion of growing up [in]to salvation would have seemed theologically objectionable, it is easy to see why some scribes would omit it.

[2:25]  6 sn A quotation from Isa 53:6.

[5:8]  11 sn This phrase may be an allusion to Ps 22:13.

[5:8]  12 tc A few mss (B Ψ 0206vid pc) lack the pronoun τινα (tina), while others have it. Those that have it either put the acute accent over the penult, making this an interrogative pronoun (“whom”; L P 322 323 614 630 945 1243 1739 2298 al), or leave off any accent, making this an indefinite pronoun (“someone”; Ï), or are too early to employ accents but nevertheless have the pronoun τινα (Ì72 א A). Generally speaking, the shorter and harder reading is to be preferred. In this instance, the omission of the pronoun would obviously be accommodated for by scribes, since both ζητέω (zhtew, “look, seek”) and καταπίνω (katapinw, “devour”) are transitive verbs. However, if the omission were original, one might expect the position of the pronoun to float in the mss – both before and after the infinitive καταπιεῖν (katapiein, “to devour”). Further, other terms might be expected as well, such as ἕνα ἐξ ὑμῶν ({ena ex Jumwn, “one of you”) or τινα ἐξ ὑμῶν (tina ex Jumwn, “a certain one/someone of you”). The uniformity of both the word and its location suggests that the shorter reading (found in but a few Greek mss) in this instance was a scribal mistake. As to whether the pronoun is interrogative or indefinite, since accents were not a part of the earliest mss, such Greek witnesses are of no help to us in this kind of problem. There would be little difference in meaning between the two in this context.



TIP #01: Welcome to the NET Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.08 seconds
powered by
bible.org - YLSA