1 Peter 2:8
Context2:8 and a stumbling-stone 1 and a rock to trip over. 2 They stumble 3 because they disobey the word, as they were destined to do. 4
1 Peter 3:3
Context3:3 Let your 5 beauty 6 not be external – the braiding of hair and wearing of gold jewelry 7 or fine clothes –
1 Peter 5:8
Context5:8 Be sober and alert. Your enemy the devil, like a roaring lion, 8 is on the prowl looking for someone 9 to devour.


[2:8] 1 tn Grk “a stone of stumbling and a rock of offense.” The latter phrase uses the term σκάνδαλον (skandalon), denoting an obstacle to faith, something that arouses anger and rejection.
[2:8] 2 sn A quotation from Isa 8:14.
[2:8] 3 tn Grk “who stumble,” referring to “those who do not believe” in vs. 7. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[2:8] 4 tn Grk “to which they were also destined.”
[3:3] 5 tn Grk “whose,” referring to the wives.
[3:3] 7 tn The word “jewelry” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate that gold ornaments or jewelry is intended; otherwise the reader might assume wearing gold-colored clothing was forbidden.
[5:8] 9 sn This phrase may be an allusion to Ps 22:13.
[5:8] 10 tc A few