1 Peter 4:13-19
Context4:13 But rejoice in the degree that you have shared in the sufferings of Christ, so that when his glory is revealed 1 you may also rejoice and be glad. 2 4:14 If you are insulted for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory, 3 who is the Spirit of God, 4 rests 5 on you. 4:15 But let none of you suffer as a murderer or thief or criminal or as a troublemaker. 6 4:16 But if you suffer as a Christian, 7 do not be ashamed, but glorify 8 God that you bear such a name. 9 4:17 For it is time for judgment to begin, starting with the house 10 of God. And if it starts with us, what will be the fate 11 of those who are disobedient to the gospel of God? 4:18 And if the righteous are barely saved, what will become of 12 the ungodly and sinners? 13 4:19 So then let those who suffer according to the will of God entrust their souls to a faithful Creator as they do good. 14
[4:13] 1 tn Grk “in the revelation of his glory.”
[4:13] 2 tn The verb “be glad” is used also in 1:6 and 1:8. The verbs of v. 13b are used together in Matt 5:12 and Rev 19:7.
[4:14] 3 tc Many
[4:14] 4 tn Grk “the Spirit of glory and of God.”
[4:14] 5 sn A quotation taken from Isa 11:2.
[4:15] 6 tn The meaning of the Greek word used here is uncertain. It may mean “spy, informer,” “revolutionary,” or “defrauder, embezzler.” But the most likely meaning is “busybody, one who meddles in the affairs of others, troublesome meddler.” The translation given in the text is intended to suggest this general idea.
[4:16] 7 tn The verb is implied by the context but not expressed; Grk “but if as a Christian.”
[4:16] 8 tn These are third-person imperatives in Greek (“if [one of you suffers] as a Christian, let him not be ashamed…let him glorify”), but have been translated as second-person verbs since this is smoother English idiom.
[4:16] 9 tn Grk “in this name.”
[4:17] 10 tn Grk “to begin from the house.”
[4:18] 12 tn Grk “where will he appear.”
[4:18] 13 tn The personal references in v. 18 are generic singulars, but they have been changed to the plural in English to maintain consistency with the plurals of v. 17.