

[4:4] 1 tn Grk “in/by which,” referring to the change of behavior described in v. 3. The unbelievers are astonished by the readers’ moral transformation. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[4:4] 2 tn Or “are surprised, are taken aback.” The same verb occurs in 4:12.
[4:4] 3 tn Grk “blaspheming,” giving the result of their astonishment. Here the target of their “blasphemy/vilification” is not God but the Christian.
[4:5] 4 tn Grk “give an account to.”
[4:5] 5 tn Grk “the one”; the referent (Jesus Christ) has been specified in the translation for clarity.