1 Samuel 1:14-15
Context1:14 So he 1 said to her, “How often do you intend to get drunk? Put away your wine!”
1:15 But Hannah replied, “That’s not the way it is, 2 my lord! I am under a great deal of stress. 3 I have drunk neither wine nor beer. Rather, I have poured out my soul to 4 the Lord.
1 Samuel 1:24
Context1:24 Once she had weaned him, she took him up with her, along with three bulls, an ephah 5 of flour, and a container 6 of wine. She brought him to the Lord’s house at Shiloh, even though he was young. 7
1 Samuel 16:20
Context16:20 So Jesse took a donkey loaded with bread, a container of wine, and a young goat 8 and sent them to Saul with 9 his son David.
1 Samuel 25:37
Context25:37 In the morning, when Nabal was sober, 10 his wife told him about these matters. He had a stroke and was paralyzed. 11
1 Samuel 10:3
Context10:3 “As you continue on from there, you will come to the tall tree of Tabor. At that point three men who are going up to God at Bethel 12 will meet you. One of them will be carrying three young goats, one of them will be carrying three round loaves of bread, and one of them will be carrying a container of wine.
1 Samuel 25:18
Context25:18 So Abigail quickly took two hundred loaves of bread, two containers 13 of wine, five prepared sheep, five seahs 14 of roasted grain, a hundred bunches of raisins, and two hundred lumps of pressed figs. She loaded them on donkeys


[1:14] 1 tn Heb “Eli.” The pronoun (“he”) has been used in the translation in keeping with contemporary English style.
[1:15] 3 tn Heb “I am a woman difficult of spirit.” The LXX has “for whom the day is difficult,” apparently mistaking the Hebrew word for “spirit” רוּחַ (ruakh) to be the word for “day” יוֹם (yom).
[1:24] 3 sn The ephah was a standard dry measure in OT times; it was the equivalent of one-tenth of the OT measure known as a homer. The ephah was equal to approximately one-half to two-thirds of a bushel.
[1:24] 4 tn The Hebrew term translated “container” may denote either a clay storage jar (cf. CEV “a clay jar full of wine”) or a leather container (cf. NAB, NIV, NRSV “a skin of wine”; NCV “a leather bag filled with (full of TEV) wine.”
[1:24] 5 tc Heb “and the boy was a boy.” If the MT is correct the meaning apparently is that the boy was quite young at the time of these events. On the other hand, some scholars have suspected a textual problem, emending the text to read either “and the boy was with them” (so LXX) or “and the boy was with her” (a conjectural emendation). In spite of the difficulty it seems best to stay with the MT here.
[16:20] 4 tn Heb “a kid of the goats.”
[16:20] 5 tn Heb “by the hand of.”
[25:37] 5 tn Heb “when the wine had gone out from Nabal.”
[25:37] 6 tn Heb “and his heart died within him and he became a stone.” Cf. TEV, NLT “stroke”; CEV “heart attack.” For an alternative interpretation than that presented above, see Marjorie O’Rourke Boyle, “The Law of the Heart: The Death of a Fool (1 Samuel 25),” JBL 120 (2001): 401-27, who argues that a medical diagnosis is not necessary here. Instead, the passage makes a connection between the heart and the law; Nabal dies for his lawlessness.
[10:3] 6 map For location see Map4 G4; Map5 C1; Map6 E3; Map7 D1; Map8 G3.
[25:18] 8 sn The seah was a dry measure equal to one-third of an ephah, or not quite eleven quarts.