1 Samuel 11:5
Context11:5 Now Saul was walking behind the 1 oxen as he came from the field. Saul asked, “What has happened to the people? Why are they weeping?” So they told him about 2 the men of Jabesh.
1 Samuel 14:1
Context14:1 Then one day Jonathan son of Saul said to his armor bearer, 3 “Come on, let’s go over to the Philistine garrison that is opposite us.” But he did not let his father know.
1 Samuel 18:30
Context18:30 4 Then the leaders of the Philistines would march out, and as often as they did so, David achieved more success than all of Saul’s servants. His name was held in high esteem.
1 Samuel 20:2
Context20:2 Jonathan 5 said to him, “By no means are you going to die! My father does nothing 6 large or small without making me aware of it. 7 Why would my father hide this matter from me? It just won’t happen!”
1 Samuel 20:6
Context20:6 If your father happens to miss me, you should say, ‘David urgently requested me to let him go 8 to his city Bethlehem, 9 for there is an annual sacrifice there for his entire family.’
1 Samuel 20:27
Context20:27 But the next morning, the second day of the new moon, David’s place was still vacant. So Saul said to his son Jonathan, “Why has Jesse’s son not come to the meal yesterday or today?”
1 Samuel 24:3
Context24:3 He came to the sheepfolds by the road, where there was a cave. Saul went into it to relieve himself. 10
Now David and his men were sitting in the recesses of the cave.
1 Samuel 28:1
Context28:1 In those days the Philistines gathered their troops 11 for war in order to fight Israel. Achish said to David, “You should fully understand that you and your men must go with me into the battle.” 12
[11:5] 1 tn Or perhaps, “his oxen.” On this use of the definite article see Joüon 2:506-7 §137.f.
[11:5] 2 tn Heb “the matters of.”
[14:1] 3 tn Or “the servant who was carrying his military equipment” (likewise in vv. 6, 7, 12, 13, 14).
[18:30] 5 tc Verse 30 is absent in most LXX
[20:2] 7 tn Heb “he”; the referent (Jonathan) has been specified in the translation for clarity.
[20:2] 8 tc The translation follows the Qere, many medieval Hebrew
[20:2] 9 tn Heb “without uncovering my ear.”
[20:6] 10 map For location see Map5 B1; Map7 E2; Map8 E2; Map10 B4.
[24:3] 11 tn Heb “to cover his feet,” an idiom (euphemism) for relieving oneself (cf. NAB “to ease nature”).
[28:1] 13 tn Heb “their camps.”
[28:1] 14 tc The translation follows the LXX (εἰς πόλεμον, eis polemon) and a Qumran





