NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

1 Samuel 12:22

Context
12:22 The Lord will not abandon his people because he wants to uphold his great reputation. 1  The Lord was pleased to make you his own people.

Isaiah 37:28-29

Context

37:28 I know where you live

and everything you do

and how you rage against me. 2 

37:29 Because you rage against me

and the uproar you create has reached my ears, 3 

I will put my hook in your nose, 4 

and my bridle between your lips,

and I will lead you back

the way you came.”

Isaiah 37:35

Context

37:35 I will shield this city and rescue it for the sake of my reputation and because of my promise to David my servant.”’” 5 

Isaiah 47:7

Context

47:7 You said,

‘I will rule forever as permanent queen!’ 6 

You did not think about these things; 7 

you did not consider how it would turn out. 8 

Jeremiah 19:4

Context
19:4 I will do so because these people 9  have rejected me and have defiled 10  this place. They have offered sacrifices in it to other gods which neither they nor their ancestors 11  nor the kings of Judah knew anything about. They have filled it with the blood of innocent children. 12 

Lamentations 1:9

Context

ט (Tet)

1:9 Her menstrual flow 13  has soiled 14  her clothing; 15 

she did not consider 16  the consequences of her sin. 17 

Her demise 18  was astonishing, 19 

and there was no one to comfort her.

She cried, “Look, 20  O Lord, on my 21  affliction

because my 22  enemy boasts!”

Ezekiel 20:13-14

Context
20:13 But the house of Israel rebelled against me in the wilderness; they did not follow my statutes and they rejected my regulations (the one who obeys them will live by them), and they utterly desecrated my Sabbaths. So I decided to pour out 23  my rage on them in the wilderness and destroy them. 24  20:14 I acted for the sake of my reputation, so that I would not be profaned before the nations in whose sight I had brought them out.

Ezekiel 20:20-22

Context
20:20 Treat my Sabbaths as holy 25  and they will be a reminder of our relationship, 26  and then you will know that I am the Lord your God.” 20:21 “‘But the children 27  rebelled against me, did not follow my statutes, did not observe my regulations by carrying them out (the one who obeys 28  them will live by them), and desecrated my Sabbaths. I decided to pour out 29  my rage on them and fully vent my anger against them in the wilderness. 20:22 But I refrained from doing so, 30  and acted instead for the sake of my reputation, so that I would not be profaned before the nations in whose sight I had brought them out.

Zechariah 1:14-15

Context
1:14 Turning to me, the messenger then said, “Cry out that the Lord who rules over all says, ‘I am very much moved 31  for Jerusalem and for Zion. 1:15 But I am greatly displeased with the nations that take my grace for granted. 32  I was a little displeased with them, but they have only made things worse for themselves.

Drag to resizeDrag to resize

[12:22]  1 tn Heb “on account of his great name.”

[37:28]  2 tc Heb “your going out and your coming in and how you have raged against me.” Several scholars have suggested that this line is probably dittographic (note the beginning of the next line). However, most English translations include the statement in question at the end of v. 28 and the beginning of v. 29. Interestingly, the LXX does not have this clause at the end of v. 28 and the Qumran scroll 1QIsaa does not have it at the beginning of v. 29. In light of this ambiguous manuscript evidence, it appears best to retain the clause in both verses.

[37:29]  3 tc Heb “and your complacency comes up into my ears.” The parallelism is improved if שַׁאֲנַנְךָ (shaanankha, “your complacency”) is emended to שְׁאוֹנְךָ (shÿonÿkha, “your uproar”). See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 237-38. However, the LXX seems to support the MT and Sennacherib’s cavalier dismissal of Yahweh depicts an arrogant complacency (J. N. Oswalt, Isaiah [NICOT], 1:658, n. 10).

[37:29]  4 sn The word-picture has a parallel in Assyrian sculpture. See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 238.

[37:35]  5 tn Heb “for my sake and for the sake of David my servant.”

[47:7]  6 tn Heb “Forever I [will be] permanent queen”; NIV “the eternal queen”; CEV “queen forever.”

[47:7]  7 tn Heb “you did not set these things upon your heart [or “mind”].”

[47:7]  8 tn Heb “you did not remember its outcome”; NAB “you disregarded their outcome.”

[19:4]  9 tn The text merely has “they.” But since a reference is made later to “they” and “their ancestors,” the referent must be to the people that the leaders of the people and leaders of the priests represent.

[19:4]  10 sn Heb “have made this city foreign.” The verb here is one that is built off of the noun and adjective which relate to foreign nations. Comparison may be made to Jer 2:21 where the adjective refers to the strange, wild vine as opposed to the choice vine the Lord planted and to 5:19 and 8:19 where the noun is used of worshiping foreign gods. Israel through its false worship has “denationalized” itself in its relation to God.

[19:4]  11 tn Heb “fathers.”

[19:4]  12 tn Heb “the blood of innocent ones.” This must be a reference to child sacrifice as explained in the next verse. Some have seen a reference to the sins of social injustice alluded to in 2 Kgs 21:16 and 24:4 but those are connected with the city itself. Hence the word children is supplied in the translation to make the referent explicit.

[1:9]  13 tn Heb “uncleanness.” The noun טֻמְאָה (tumah, “uncleanness”) refers in general to the state of ritual uncleanness and specifically to (1) sexual uncleanness (Num 5:19); (2) filthy mass (Ezek 24:11; 2 Chr 29:16); (3) ritual uncleanness (Lev 16:16, 19; Ezek 22:15; 24:13; 36:25, 29; 39:24; Zech 13:2); (4) menstrual uncleanness (Lev 15:25, 26, 30; 18:19; Ezek 36:17); (5) polluted meat (Judg 13:7, 14). Here, Jerusalem is personified as a woman whose menstrual uncleanness has soiled even her own clothes; this is a picture of the consequences of the sin of Jerusalem: uncleanness = her sin, and soiling her own clothes = consequences of sin. The poet may also be mixing metaphors allowing various images (of shame) to circulate in the hearer’s mind, including rape and public exposure. By not again mentioning sin directly (a topic relatively infrequent in this book), the poet lays a general acknowledgment of sin in 1:8 alongside an exceptionally vivid picture of the horrific circumstances which have come to be. It is no simplistic explanation that sin merits such inhumane treatment. Instead 1:9 insists that no matter the legal implications of being guilty, the Lord should be motivated to aid Jerusalem (and therefore her people) because her obscene reality is so revolting.

[1:9]  14 tn Heb “her uncleanness is in her skirts.”

[1:9]  15 tn Heb “her skirts.” This term is a synecdoche of specific (skirts) for general (clothing).

[1:9]  16 tn The basic meaning of זָכַר (zakhar) is “to remember, call to mind” (HALOT 270 s.v. I זכר). Although it is often used in reference to recollection of past events or consideration of present situations, it also may mean “to consider, think about” the future outcome of conduct (e.g., Isa 47:7) (BDB 270 s.v. 5). The same term is used is 7a.

[1:9]  17 tn Heb “she did not consider her end.” The noun אַחֲרִית (’akharit, “end”) here refers to an outcome or the consequences of an action; in light of 1:8 here it is the consequence of sin or immoral behavior (Num 23:10; 24:20; Deut 32:20, 29; Job 8:7; Pss 37:37; 73:17; Prov 14:12; 23:32; 25:8; Eccl 7:8; Isa 46:10; 47:7; Jer 5:31; 17:11; Dan 12:8).

[1:9]  18 tc The MT reads וַתֵּרֶד (vattered) vav (ו) consecutive + Qal preterite 3rd person feminine singular from יָרַד (yarad, “to go down”). Symmachus καὶ κατήχθη (kai kathcqh, “and she was brought down”) and Vulgate deposita est use passive forms which might reflect וַתּוּרַד (vatturad, vav consecutive + Pual preterite 3rd person feminine singular from from יָרַד [yarad, “to go down”]). External evidence favors the MT (supported by all other ancient versions and medieval Hebrew mss); none of the other ancient versions preserve/reflect a passive form. Symmachus is known to have departed from a wooden literal translation (characteristic of Aquila) in favor of smooth and elegant Greek style. The second edition of the Latin Vulgate drew on Symmachus; thus, it is not an independent witness to the passive reading, but merely a secondary witness reflecting Symmachus. The MT is undoubtedly the original reading.

[1:9]  19 tn The noun פֶּלֶא (pele’) means not only “miracle, wonder” (BDB 810 s.v.) but “something unusual, astonishing” (HALOT 928 s.v.). The plural פְּלָאִים (pÿlaim, lit., “astonishments”) is an example of the plural of intensity: “very astonishing.” The noun functions as an adverbial accusative of manner; the nature of her descent shocks and astounds. Rendering פְּלָאִים וַתֵּרֶד (vattered pÿlaim) as “she has come down marvelously” (cf. BDB 810 s.v. 1 and KJV, ASV) is hardly appropriate; it is better to nuance it “in an astonishing way” (HALOT 928 s.v. 3) or simply “was astonishing.”

[1:9]  20 tn The words “she cried” do not appear in the Hebrew. They are added to indicate that personified Jerusalem is speaking.

[1:9]  21 tc The MT reads עָנְיִי (’onyi, “my affliction”) as reflected in all the ancient versions (LXX, Aramaic Targum, Latin Vulgate, Syriac Peshitta) and the medieval Hebrew mss. The Bohairic version and Ambrosius, however, read “her affliction,” which led the BHS editors to suggest a Vorlage of עָנְיָהּ (’onyah, “her affliction”). External evidence strongly favors the MT reading. The 3rd person feminine singular textual variant probably arose out of an attempt to harmonize this form with all the other 3rd person feminine singular forms in 1:1-11a. The MT is undoubtedly the original reading.

[1:9]  22 tn Heb “an enemy.” While it is understood that the enemy is Jerusalem’s, not using the pronoun in Hebrew leaves room to imply to God that the enemy is not only Jerusalem’s but also God’s.

[20:13]  23 tn Heb “and I said/thought to pour out.”

[20:13]  24 tn Heb “to bring them to an end.”

[20:20]  25 tn Or “set apart my Sabbaths.”

[20:20]  26 tn Heb “and they will become a sign between me and you.”

[20:21]  27 tn Heb “sons.”

[20:21]  28 tn Or “carries them out.”

[20:21]  29 tn Heb “and I said/thought to pour out.”

[20:22]  30 tn Heb “drew my hand back.” This idiom also occurs in Lam 2:8 and Ps 74:11.

[1:14]  31 tn Heb “jealous for” (so KJV, ASV); NIV, NRSV “very jealous for”; CEV “very protective of.” The meaning is that Jerusalem/Zion is the special object of God’s grace and purposes. This results in his unusual protection of his people, a protection not accorded others with whom he does not have such a close relationship.

[1:15]  32 tn Or “the nations that are at ease” (so ASV, NRSV). The Hebrew word in question is שַׁאֲנָן (shaanan) which has the idea of a careless, even arrogant attitude (see BDB 983 s.v. שַׁאֲנָן); cf. NAB “the complacent nations.” Here it suggests that the nations take for granted that God will never punish them just because he hasn't already done so. Thus they presume on the grace and patience of the Lord. The translation attempts to bring out this nuance rather than the more neutral renderings of TEV “nations that enjoy quiet and peace” or NLT “enjoy peace and security.”



TIP #07: Click the Audio icon (NT only) to listen to the NET Bible Audio New Testament. [ALL]
created in 0.13 seconds
powered by
bible.org - YLSA