1 Samuel 2:10
Context2:10 The Lord shatters 1 his adversaries; 2
he thunders against them from 3 the heavens.
The Lord executes judgment to the ends of the earth.
He will strengthen 4 his king
and exalt the power 5 of his anointed one.” 6
1 Samuel 9:2
Context9:2 He had a son named Saul, a handsome young man. There was no one among the Israelites more handsome than he was; he stood head and shoulders above all the people.
1 Samuel 9:8
Context9:8 The servant went on to answer Saul, “Look, I happen to have in my hand a quarter shekel 7 of silver. I will give it to the man of God and he will tell us where we should go.” 8
1 Samuel 10:27
Context10:27 But some wicked men 9 said, “How can this man save us?” They despised him and did not even bring him a gift. But Saul said nothing about it. 10
1 Samuel 14:3
Context14:3 Now Ahijah was carrying 11 an ephod. He was the son of Ahitub, who was the brother of Ichabod and a son of Phineas, son of Eli, the priest of the Lord in Shiloh. The army was unaware that Jonathan had left.
1 Samuel 17:7
Context17:7 The shaft 12 of his spear was like a weaver’s beam, and the iron point of his spear weighed six hundred shekels. 13 His shield bearer was walking before him.
1 Samuel 26:11
Context26:11 But may the Lord prevent me from extending my hand against the Lord’s chosen one! Now take the spear by Saul’s head and the jug of water, and let’s get out of here!”
1 Samuel 26:23
Context26:23 The Lord rewards each man for his integrity and loyalty. 14 Even though today the Lord delivered you into my hand, I was not willing to extend my hand against the Lord’s chosen one.
1 Samuel 30:6
Context30:6 David was very upset, for the men 15 were thinking of stoning him; 16 each man grieved bitterly 17 over his sons and daughters. But David drew strength from the Lord his God.


[2:10] 1 tn The imperfect verbal forms in this line and in the next two lines are understood as indicating what is typically true. Another option is to translate them with the future tense. See v. 10b.
[2:10] 2 tc The present translation follows the Qere, many medieval Hebrew manuscripts, the Syriac Peshitta, and the Vulgate in reading the plural (“his adversaries,” similarly many other English versions) rather than the singular (“his adversary”) of the Kethib.
[2:10] 3 tn The Hebrew preposition here has the sense of “from within.”
[2:10] 4 tn The imperfect verbal forms in this and the next line are understood as indicating what is anticipated and translated with the future tense, because at the time of Hannah’s prayer Israel did not yet have a king.
[2:10] 5 tn Heb “the horn,” here a metaphor for power or strength. Cf. NCV “make his appointed king strong”; NLT “increases the might of his anointed one.”
[2:10] 6 tc The LXX greatly expands v. 10 with an addition that seems to be taken from Jer 9:23-24.
[9:8] 7 sn A quarter shekel of silver would weigh about a tenth of an ounce (about 3 grams).
[10:27] 13 tn Heb “sons of worthlessness” (see 2:12).
[10:27] 14 tc In place of the MT (“and it was like one being silent”) the LXX has “after about a month,” taking the expression with the first part of the following chapter rather than with 10:27. Some Hebrew support for this reading appears in the corrected hand of a Qumran
[14:3] 19 tn Heb “bearing.” Many English versions understand this verb to mean “wearing” (cf. KJV, NAB, NASB, NIV, NLT).
[17:7] 25 tn The translation follows the Qere and many medieval Hebrew
[17:7] 26 sn That is, about fifteen or sixteen pounds.
[26:23] 31 tn Heb “and the
[30:6] 38 tn Heb “said to stone him.”
[30:6] 39 tn Heb “for bitter was the soul of all the people, each one.”